— Я тоже, — ввернул Гэлвин.
— Нет, генетически нет. У вас нордический тип, достаточно взглянуть на вашу кожу.
— А она на четверть черная, вы это хотите сказать?
Сказал он это с вызовом, едва ли не задиристо.
— Нет, я хотела сказать не это. Цвет кожи не имеет значения, кроме того, что он свидетельствует о предрасположенности к жаре, а не к таким холодам…
— Она привычна к холодам, миссис Сандерби. Ее отец родом с Оркнейских островов[120], а когда она окончила ветеринарный колледж, начала работать в Снежных горах[121]. Там я ее и встретил. Так или иначе, естественная среда обитания австралийских аборигенов — пустыня. В случае племени ее матери — пустыня Симпсона, где ни один белый человек не выживет без доставки продовольствия по воздуху, а они живут там, совершенно ни в чем не нуждаясь, в адской жаре в течение дня и лютом холоде ночью. Попробовали бы вы так, миссис Сандерби, еще и без одежды…
Рассмеявшись, Айрис подняла руки вверх:
— Ну ладно, мистер Гэлвин…
Она передразнила его официальность.
— Если только ей это не навредит. Я не хотела бы, чтобы Гоу-Гоу пострадала от вашего стремления примкнуть к нам.
— Она не пострадает. Я позабочусь об этом.
Склонившись над столом, он спросил, пристально глядя на Айрис:
— Вы сказали, что есть два момента. Какой второй?
— Ее опыт в море!
— Практически нулевой. Это я сообщил вам в письме. Мы женаты меньше года, и после приобретения дома я не мог позволить ничего большего, чем старый спортивный швертбот. Она немало на нем ходила, так что корму от носа отличить может, умеет лавировать и перекидывать парус, и, хотя она коротышка, я вас уверяю, делает она это быстро и уверенно. Правда, дорогая?
Он улыбнулся ей, потом нам.
— Я это утверждаю не голословно. К тому же она, — прибавил он более серьезно, — отличный ветеринар и умеет обращаться со множеством повреждений костей и отличит опухоль от беременности.
Он снова сбился на шутливый тон.
— В общем, определяйтесь, а утром сообщите нам свое решение.
Поднявшись на ноги, он продолжил: