Диверсанты Фардара

22
18
20
22
24
26
28
30

— Он учёный биолог, работал в экспедиции Мага.

— А-а, помню, был такой. Но его, к сожалению, здесь уже нет. Экспедиция Мага закончила работу на Фардаре и давно вылетела домой.

— Нет, не вылетела.

— Мне точно известно.

— Они на Фардаре, — упрямо твердил Танг.

— Что?! — незнакомец изменился в лице: брови сурово сдвинулись, улыбка слетела с плотно сжавшихся губ. — На Фардаре?!

Танг молчал, не зная, разыгрывает ли он комедию, или действительно удивлён.

— Говори, малыш, — мужчина положил на плечо руку и, низко наклонившись, заглянул в глаза. — Говори, где ты их видел?

— Их захватили пираты и держат в каменных пещерах Лабиринта.

— Ты ничего не напутал?

— Так сказал Джанг. Они пытали его огнём и железом.

— Ла — би — ри-нт, — задумчиво произнёс незнакомец. — Где это?

— Там, — малыш махнул рукой на Восток.

— Нет, так не годится. Пойдём со мной, покажешь на карте.

Танг, под конвоем великана, последовал за хозяином внутрь здания. В коридоре столкнулись с верзилой, как две капли воды похожим на конвоира.

— Громада, вот кстати! — обрадовался его появлению незнакомец. — Беги в ангар, готовь разведмашину к вылету.

— Слушаюсь, хозяин! — гаркнул верзила и, гулко топоча, бросился выполнять приказ.

Немного покружив по коридорам, процессия зашла в комнату, заставленную вдоль стен металлическими шкафами. Хозяин повернулся к маленькому гостю и ласково положил руку на плечо.

— Я не хочу, чтобы тебя кое — кто видел. Жди меня здесь, — и, поймав его затравленный взгляд, добавил: — Ничего не бойся. Я оставлю с тобой Громилу, телохранителя.

— Не волнуйся, малявка, ни один волос не упадёт с твоей головы, — заверил великан, насмешливо глянув на лысый череп карлика.