Глухой переулок

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да. Теперь ответьте на мой вопрос. Кто вы такие?

Они одновременно, будто тренировались заранее, вытащили свои удостоверения личности.

– Агенты Файн и Роудс, ФБР. Мы хотели бы пообщаться с вами по поводу Лорен Хилард.

– Лорен Хилард? – переспросил он так, словно это его удивило. – Какого черта?

– Хотели уточнить, о чем вы общались на вечере встречи выпускников на прошлой неделе.

Глаза Джейсона расширились. Он выглядел так, словно кто-то только что прочитал его мысли или же предсказал судьбу. Мужчина явно никак не ожидал, что кто-то заметил их с Лорен общение на вечеринке.

– Мы можем войти, мистер Мортон? – уточнила Роудс.

– Нет, я бы предпочел, чтобы вы этого не делали.

– Понимаю, – произнесла Хлои. – Но прошу вас учесть, что недавно у нас уже был один подозреваемый в Барнс-Поинте, который отказался впускать агентов в свой дом. Все закончилось его помещением в комнату для проведения допросов, и в результате мы все равно получили то, что хотели. Поэтому я спрошу снова… Мы можем войти?

– Видимо, мне стоит согласиться, – кивнул он. Джейсон медленно отступил, явно чувствуя себя некомфортно, пока гости проходили внутрь. – Я только проснулся, и внутри царит полный хаос.

– Я видела и хуже, – заметила Хлои, как только они прошли в дом. Входная дверь вела прямо в гостиную, которая пахла как пригоревший бекон. Прилегающая кухня нуждалась в генеральной уборке, хотя находилась в гораздо лучшем состоянии, нежели казалось снаружи.

– Мистер Мортон, я избавлю вас от лишних раздумий, – добавила она. – Нам известно, что вы общались с миссис Хилард на вечере встречи, как минимум, дважды. Один разговор произошел в баре, прямо перед тем, как вы буквально сбежали оттуда. Также нам известно, что во времена учебы в школе, миссис Хилард распускала о вас слухи. Поэтому попрошу вас отвечать на наши вопросы честно: что было сказано во время тех двух перепалок?

Джейсон медленно сел на диван, хмурясь, словно ребенок, которого заставили вспомнить что-то очень неприятное.

– Мне нечем гордиться, но в первый раз я подошел к ней поздороваться и уточнить, можем ли мы оставить прошлое в прошлом. Но все быстро переросло во флирт. И я просто поинтересовался, не хочет ли она уйти оттуда. А затем она показала свое лицо… Назвала меня кличкой, которую я получил в школе именно из-за нее.

– Это стало результатом слухов, которые она распустила о вас? – поинтересовалась Хлои.

– Да. Меня прозвали «скребком». Мило, правда?

– Мистер Молтон, она когда-либо вела себя чересчур жестко по отношению к вам в старших классах?

– Да, вела. Она делала все возможное, чтобы унизить меня. Скребок… Эта глупая кличка все еще преследует меня. Раз вы в курсе о том, что мы общались на вечере встречи, то должны также знать, что она оттолкнула меня, снова обозвала Скребком, и все вокруг разразились смехом. Прошло десять лет, а эти сопляки так и не выросли.

– А вы…

Вопрос Хлои был прерван звонком телефона Джейсона. Стационарного телефона.