Каратель. Том 1: Шпион поневоле

22
18
20
22
24
26
28
30

Макс кивнул, снял с пояса портативный бластер и осмотрел его. Индикатор сообщал о полной боевой готовности. По непонятной причине личное оружие, как и скафандры, продолжало работать. Макс перевёл бегунок на отметку «max» — теперь надежда оставалась только на бластер.

Маурицци открыл люк, и экипаж высыпал из танка, мгновенно выстроившись в боевом порядке. Возле некоторых машин стояли каратели, недоуменно осматриваясь. Пепел опустился до уровня колен, но впереди продолжал клубиться дым — гриб взрыва всё ещё скрывал развалины Плезанта.

Глава 16

Макс заметил Стивенса. Тот переходил от одного транспорта к другому, что-то возбуждённо втолковывая солдатам. Вскоре очередь должна была дойти и до танка Макса. Было очевидно, что самостоятельно их экипажу предпринимать ничего не придётся. Фантонья расслабленно махнул своим подчинённым рукой — мол, всё нормально, командование держит ситуацию под контролем. Макс этого чувства не разделял. Даже будучи новобранцем, он понимал, что начальство почти никогда ничего не конролирует, особенно в бою.

Парень посмотрел в сторону поднимавшегося в небо гриба, затем активировал на забрале режим бинокля, поставил его на максимальное приближение и включил инфравизор, чтобы пробиться сквозь облако гари и сажи.

Плезанта не было. Дым продолжал медленно расползаться во все стороны. В одном месте Макс заметил наполовину зарывшийся в песок оплавленный обломок с искорёженными стабилизаторами. Видимо, это был один из ассенизаторских кораблей. Взрыв, судя по всему, накрыл их разом, вместе с заводом.

— Фантонья! — Стивенс приближался, шагая вразвалку и щуря глаза. Он держал шлем в руках, и коротко стриженые седые волосы казались в лучах солнца прозрачными. — Мы не можем ни с кем связаться. Поэтому я принял решение относительно дальнейших действий самостоятельно. Надо приблизиться к зоне предположительной диверсии и обследовать местность на предмет наличия противника. Приказ таков: идём цепью, боеготовность номер один, стрелять на поражение по любому инородному телу или… существу. Всё ясно?

— Так точно, сэр! — Маурицци отдал честь.

— Выполняйте. Выступаем через… — Стивенс взглянул на ручной хронометр, — двенадцать минут. Сверим часы. На моих без семнадцати минут двадцать по федеральному времени.

Маурицци проверил свой хронометр и, кивнув, отрапортовал:

— Так точно!

Стивенс вытер перчаткой пот со лба и направился к следующему танку, люк которого был ещё закрыт. Постучав по броне рукоятью бластера, он крикнул:

— Это Стивенс! Выходите!

Через некоторое время внутри скрипнуло, и крышка откинулась. Показалась голова одного из членов экипажа. Это был Борис Неморов.

Макс отвернулся и посмотрел на своих товарищей. Они явно нервничали. «Должно быть, и я смотрюсь не лучше», — мелькнуло в голове у Макса. Было жутковато. Не из-за взрыва, а из-за непонятности происходящего. Все знали, что ничто не способно вырубить электронику танка — он был защищён от всех излучений. Даже нановирусы были почти бессильны — боевые машины снабжались антивирусами. Да и откуда у повстанцев такие технологии? Они едва наскребли денег на бластеры и ракетные комплексы.

— Проверить оружие, — распорядился Маурицци, снимая со спины свой бластер и садясь на гусеницу.

Отто скрылся в танке и через секунду вынырнул с ящиком боеприпасов для многоствольного пулемёта. Эта игрушка била метко и сильно, но жрала море патронов. Одной ленты вроде тех, что висели на Отто, хватало максимум на минуту.

— Что ты хочешь с этим делать? — спросил Джерри, ковыряя ботинком песок.

— Возьму с собой, — Отто сплюнул и тихо выругался. — Проклятая пустыня! Повсюду от неё пыль. Только что в жопу не влезает!

— Как ты собираешься тащить пулемёт? — поинтересовался Маурицци.