Страховщик

22
18
20
22
24
26
28
30

Выкрикивая имя страховщика, Хант отчаянно соображал, что делать дальше. Найти и сжечь свидетельство о рождении? Может, это его убьет? А как же другие полисы? Пока Харрингтон застрахован от всего на свете, он неуязвим…

– ЭТО НЕ МОЕ ИМЯ! – страшным голосом проревел страховщик.

Вдруг Ханта осенило.

– А каково твое имя? – спросил он.

Никогда прежде Хант не слышал подобных звуков – и предпочел бы не слышать и впредь. Имя – сразу и скрип, и металлический скрежет, и пронзительный вопль – донеслось до них из самых глубин ада. Ни человеческое, ни звериное горло не могло бы издать такой звук; но у Ханта мелькнула мысль, что язык этот ему знаком. Слова этого языка он видел выведенными на пергаменте. И сжег.

В начале было слово.

И вдруг – страховщик изменился. Гнев и ярость покинули его; он замер, устало ссутулившись, глядя в пол. Не громила великанского роста, а снова неприметный человечек с дряблым, оплывшим лицом. Тот ничем не примечательный торговец страховыми полисами, что полгода назад впервые постучался к нему в дверь.

Он начал таять в воздухе.

И дом его таял вместе с ним. Исчез душ, побледнела раковина, растворилась в воздухе дверь в спальню. Уютная квартира вновь стала сырой пещерой. Телевизор превратился в патефон, патефон – в дикарский барабан, барабан попросту исчез. Даже стены меняли цвет, и грот из темного вулканического камня скоро превратился в пустую известняковую пещеру.

Страховщик был еще виден, еле-еле. Облик его тоже менялся: он сморщивался, усыхал и все менее походил на человека. Скорее на тех существ, что друзья видели в «офисе». Только выглядел немного иначе: они были безмерно стары – он юн и еще не тронут временем.

А потом он исчез.

На его месте лежал грубо обработанный камень, а на камне – несколько почти неразличимых знаков.

Самый первый страховой полис.

Хант поднял камень обеими руками и со всей силы бросил в стену. Камень разлетелся на сотню обломков.

– Вот так, – сказал Хант. – А теперь – за дело!

IV

Хант ждал, что хотя бы гибель страховщика встревожит «КОМПАНИЮ», что «офис» превратится в рассерженный улей. Однако, судя по всему, мощь «КОМПАНИИ» была такова, что даже потеря одного из старейших сотрудников ей не угрожала. По «кабинетам» и коридорам как ни в чем не бывало шаркали древние твари; на Ханта и его товарищей по-прежнему никто не обращал внимания.

– Надо уничтожить все полисы, – сказал Хант. Затем глубоко вздохнул, набираясь храбрости. – И еще… директора, президента, или уж не знаю, как его назвать. В общем, ту тварь за красной дверью.

– За красной дверью? – нахмурился Джоэл. – Ты же сказал, что там ничего нет!

– Я соврал.