Охотники,

22
18
20
22
24
26
28
30

Я метнулся к стойке бара, она располагалась вдоль стены, недалеко от меня. Охранники стреляли навскидку, и мне повезло, что особой меткостью они не отличались. Зато переколотили немало посуды и создали страшный шум. В помещении гулко звучали выстрелы, барабанной дробью сыпались на каменный пол гильзы. Я перемахнул через стойку и устроился за ней, прижавшись спиной к ее полированной стенке.

Не знаю, какое оружие было у охранников, но после ожесточенной пальбы помещение затянуло пороховыми газами. Стрельба прекратилась. Сквозь небольшую щелку я увидел, как враги осторожно подкрадываются к моему убежищу.

Черт возьми, где же Кид? Надеюсь, он не словил пулю. Ладно, надо дать понять этим ребятам, что мы тоже не лыком шиты. Я вскочил и, резко развернувшись, дал несколько очередей. В отличие от моих противников, я был куда более точен. Несколько человек упали, остальные залегли, прячась за столами и стульями.

Как только я вернулся в исходную позицию, спиной к стойке, как по ней забарабанили пули. На мое счастье, с внутренней стороны стенку зачем-то обили железом. Теперь я возносил молитву неизвестному мастеру. Однако надо было срочно менять место дислокации.

— Кид, ты где? — заорал я, пытаясь перекричать треск выстрелов.

Ответом мне был протяжный боевой клич, и я, не удержавшись, рискнул выглянуть из-за своего укрытия. Перед ошеломленными охранниками появилась маленькая фигурка Кида. Он начал палить с бедра, выкашивая оторопевших охранников. Пока они сообразили, что к чему, на полу лежало семь человек.

Здесь в дело вновь включился я, прикрывая Колючку. Длинная очередь из трофейного автомата заставила уцелевших врагов вновь залечь, когда же я вернулся на место, на многострадальную стойку вновь обрушились пули. Колючка, перекувырнувшись, тоже метнулся в сторону стойки, на ходу срывая с пояса фосфорную гранату. Его прыжок через стойку был произведен одновременно с метанием гранаты. В зале полыхнуло ослепительное белое пламя, затем наступила тишина.

— Ну что, — спросил он у меня, широко улыбаясь, — похоже, победа? Посмотрим, что там?

— Посмотрим, — кивнул я, и мы осторожно выглянули из-за стойки.

Обеденный зал напоминал настоящую скотобойню. Десятки тел, сраженных пулями, лежали в причудливых позах. Вокруг них валялись обломки мебели и бесчисленные кусочки фарфора и стекла от разбитых столовых принадлежностей. По полу бежал кроваво-красный ручеек, я постарался отойти от него подальше. У меня даже закружилась голова от сладковатого запаха крови, витавшего в столовой.

В моем левом ухе раздался зуммер. Это вызывали на связь наши друзья.

— Где вы там? — раздался голос Арчи.

— Мы на заводе. Зашли в местную столовую пообедать, — нашелся я, — и немного поиграли в войну.

— Все в порядке, раненых нет? — похоже, его совершенно не удивили мои слова о столовой.

— Раненых нет, но убитых много…

— Выдвигаемся к вам.

— Будьте осторожнее, наружная охрана уже должна быть в курсе нашего визита.

— Хорошо… — Голос Арчи прервался, а в это время на улице ударили автоматные очереди. Это сослуживцы убитых нами охранников открыли беспорядочный огонь по выбитой двери столовой, видимо, боясь в нее зайти. Еще бы. Они, наверно, подумали, что здесь целый взвод прячется.

Мы с Колючкой прижались к стене недалеко от выхода, ожидая дальнейших действий противника. Но те, похоже, совершенно растерялись. Беспорядочная пальба и крики — вот и все, что они могли противопоставить нам.

— Арчи, — проговорил я в рацию, — мы выходим наружу. Эти глупцы сами себя укокошат, прежде чем в нас хоть одну пулю пустят. Мы пойдем к рабочим цехам, встретимся там.