1623
Осточертело мне... – Перевод впервые напечатан в 1974 г.
1624
Принцесс увеселять и принцев надоело... – Сонет, видимо, может быть датирован началом 1574 г., когда во время короткой передышки между войнами д’Обинье окунулся в придворную жизнь.
1625
…мой король... – Имеется в виду Генрих III, только что занявший французский престол.
1626
Надгробные стихи... – Перевод впервые напечатан в 1949 г. (Агриппа д’Обинье. Трагические поэмы. Мемуары. М., 1949).
1627
Когда Жодель пришел... – Поэт и драматург Этьен Жодель (1532–1573), член «Плеяды» и соратник Ронсара, создатель жанра «правильной» трагедии, скончался в Париже в начале июля 1573 г. В 1574 г. д’Обинье издал маленькой книжкой оду и четыре сонета, посвященные памяти Жоделя.
1628
Сусанна – первая жена д’Обинье Сусанна (или Сюзанна) де Лизе, о которой много говорится в мемуарах Агриппы. Их брак был заключен 6 июня 1583 г. Перевод этого сонета впервые напечатан в 1949 г.
1629
Трамонтана – сильный ветер, дующий из-за Альпийских хребтов.
1630
Дианы нет... – Дата кончины Дианы Сальвиати нам неизвестна.
1631
Утренняя молитва – стихотворение, в отличие от остальных, относится к самому концу творческого пути поэта; оно было напечатано в небольшом сборнике стихотворений д’Обинье, вышедшем в Женеве в самом начале 1630 г. Стихотворение входило в цикл «Зима», что являлось противопоставлением первому поэтическому опыту д’Обинье, его книге «Весна» (которую сам поэт никогда не публиковал). Перевод впервые напечатан в 1974 г.
1632
Воспользуемся названием международного коллоквиума, проведенного в Институте мировой литературы им. A. M. Горького РАН осенью 1999 г.