Неземная любовь

22
18
20
22
24
26
28
30

Едва Дэрэлл въехал в ворота, ему сообщили, что сэр Уильям ждёт его. Что ж, тут их желания совпадали, Дэрэлл тоже имел намерение переговорить с баронетом. Желание старика хоть как-то пристроить дочь понятно. Вот только он не собирался вешать себе на шею женщину, единственным достоинством которой являлся родовой замок — при том что это самое достоинство ему и не достанется.

Однако когда Дэрэлл переступил порог кабинета, внутренний голос вдруг подсказал оставить гневные отповеди при себе. Может быть, просто потому что сэр Уильям выглядел уж слишком плохо?

Стоял погожий день. Грело яркое солнце. Но баронет сидел в кресле, закутавшись в плед, похоже, его знобило. Принцу показалось, что он видит, как из дряхлого тела капля за каплей вытекает последняя жизнь.

Эх, если бы магия была с ним. Он бы подлечил старика, и они без забот жили бы в замке ещё много лет. Жаль, что это невозможно, баронет ему искренне нравился.

— Вчера я не учёл всех обстоятельств, — заговорил Дэрэлл, любезно поздоровавшись. Каждый из них блюдёт свои интересы, так и нечего срывать на старике зло за то, что сам не выяснил вовремя всех деталей. — Однако поразмыслив хорошенько, вынужден вернуться к первоначальному плану и без промедлений отправиться в Девоншир.

Дэрэлл откровенно выложил про жилищную проблему, выразил надежду, что по возвращении застанет сэра Уильяма в добром здравии и уже собрался откланяться.

— Погодите, сэр Дэвид, сядьте, — остановил его старик. — Я понимаю вашу озабоченность. И поверьте, меня ситуация беспокоит ничуть не меньше. Всё было бы хорошо, если бы у вас с Элизой родился мальчик. Но, боюсь, мне не дожить до этого светлого дня. И после моей смерти моя девочка лишится всего.

— Вот и я о том же — я не могу жениться на Элизе, не имея даже крыши над головой. Куда я поведу её, когда нас выставят из замка? В таверну или на постоялый двор?!

Какое-то время баронет молчал. Дэрэлл читал в его глазах работу мысли, но совершенно не понимал, о чём тот может раздумывать. Всё ж однозначно и ясно как белый день. Но раз старик его не отпускал — уходить не спешил.

— Сэр Дэвид, вы обещаете, что Элиза будет счастлива с вами? — возобновил наконец разговор баронет.

«Здравствуйте, приехали! Битый час объясняю, что не могу жениться на его ненаглядной дочурке, а он!..»

Однако вслух Дэвид произнёс совсем другое. И сам не знал, что подтолкнуло.

— Даю слово, что сделаю для этого все от меня зависящее. Но обещать что-то за другого человека, по-моему, было бы неправильно.

Губы старика чуть растянулись в улыбке:

— Вы правы. Мне следовало поставить вопрос иначе. Но главное, что я получил ответ, который и хотел услышать.

— Но…

— Подождите, сэр Дэвид, не перебивайте. Я больше вашего хочу, чтобы вы с Элизой жили здесь, в комфорте и достатке.

«Ну, больше-то вряд ли», — усмехнулся про себя валлеец.

— И это не так уж невозможно, — продолжал баронет.

Дэрэлл весь обратился в слух.