Инферно

22
18
20
22
24
26
28
30

Неожиданно раздался громкий скрежет, и Селин упала на спину. Я взглянул на неё — в её руках были оторванные прутья.

— Э… — Я был в ступоре. — Селин… ты… ты что, только что оторвала от ворот железные прутья?

Селин отпустила прутья и поднялась на ноги, отряхиваясь от снега.

— Да, видимо, — кивнула она.

— Как?! Как ты это сделала?! — непонимающе продолжил спрашивать я. — Даже я бы так не смог, наверное.

— Пошли внутрь. — Селин тут же протиснулась через образовавшуюся дыру в воротах.

Я схватился за прутья и попытался сам подёргать изо всех сил, но ничего не вышло. Каким же образом Селин это удалось? Может быть, те прутья были плохо приварены? Я поглядел на отломанные прутья — они были оторваны вместе с «мясом», частью самих ворот.

Я догнал Селин — она передвигалась быстрым шагом и, судя по всему, искала тот самый склеп. Я не стал ничего говорить, а просто следовал за ней. Мы остановились около нужного склепа — он, как и само кладбище, тоже существовал. «Булатовы»… действительно.

— Что это за Булатовы такие? — спросил я.

— Родственники Хамиила, — ответила Селин.

Я округлил глаза. «Хамиила»? Чёрного кота, приятеля Кусрама? С чего это вдруг?

— И зачем они нам? — поинтересовался я.

Селин снова проигнорировала мой вопрос и быстро подбежала к решетчатой двери. Дверь не была заперта — Селин открыла её и нырнула в темноту.

— Селин! Постой! — закричал я и сразу забежал вслед за ней.

Внутри было очень темно — я не видел ни черта, но продолжал идти вперёд, ориентируясь на звук шагов своей сестры; кажется, мы спускались вниз, но ступенек не было. Внезапно я ударился лбом обо что-то каменное — было довольно больно. Пригнувшись, я продолжил идти, вытягивая руку перед собой.

— Селин! — продолжал звать я. — Эй, Селин!

Она не отвечала — звуков её шагов я тоже уже не слышал. Я уже был в панике.

— Чёрт возьми, да ответь же!

Внезапно я начал слышать чей-то мерзкий смех, будто исходящий изнутри моего черепа. С каждой секундой смех становился всё громче и громче. Я почувствовал сильное головокружение. Последнее, что я помню — это падение вниз.

Глава восьмая. Бильге