От легенды до легенды

22
18
20
22
24
26
28
30

Гвинед — историческая область в Северном Уэльсе.

82

Glyn — долина, bryn — холм, llyn — озеро (камбр.).

83

Ярдань (бел.) — искаженное от «Иордан». Так называли полыньи в виде креста, которые выдалбливали на речках и прочих водоемах накануне Крещения (Вадохрышча по-белорусски). Позже, на само Крещение, в этих полыньях люди купались, как и сейчас, в Крещенскую ночь.

84

Вадохрышчэ (бел.) — белорусское название православного праздника Крещения Господнего, происходящего 19 января (по новому стилю).

85

Бабка — популярное блюдо белорусской кухни. Делается из тертого картофеля, заправленного жареным салом, мясом и луком и запеченного в духовке. Традиционно подают горячей со сметаной и / или молоком. Очень сытная.

86

Зорны (Звездный) Кол — одно из названий Полярной звезды в Беларуси. Происходит от поверья, будто на этой звезде держится весь небосвод, следовательно, и все остальные звезды.

87

В данной местности уменьшительные Сережка, Ирка носят не пренебрежительный, а ласкательный оттенок.

88

Поречки — местное название красной и белой смородины.

89

Гарбуз — тыква, девушки на Украине преподносят тыкву в знак отказа сватающимся женихам.

90

Крепак — крепостной.

91