Гражданин уральской Республики

22
18
20
22
24
26
28
30

Кельвин сделал многозначительную паузу. Катя, закончив перевод, недовольно свела чудные густые брови.

Странное дело, но Костю ни капли не испугали слова о смертной казни. Быть может, с месяц назад, когда липовая Минипа, не ставшая еще достоянием чужих ушей, не доставляла проблем, когда не было и в помине всех этих передряг с дорогой, с перестрелками, с потерей Гани… Наконец, с почти пережитой уже кончиной во время преследования миротворцами, когда его на плечах тащил некий Дрюн. (Поди-ка, также сидит сейчас под допросом, а может и пристрелили уже?) Так вот, скажи кто-нибудь с месяц назад, что скоро посадят Костю на электрический стул, он бы испытал естественный трепет простого смертного, но теперь, теперь Костя почувстовал лишь странное равнодушие к собственной шкуре. И главное в том, что жить-то дальше особо не для кого. Насчет Родины он уже все сделал. Разве что Маша, которую, в случае возвращения, хотел бы обнять и попросить прощения за все? Да и та давно не ждет.

— Но мы предлагаем вам сотрудничество, — снова начал Майк. — Сотрудничество со штабом Миротворческих сил будет в данном случае расцениваться как явка с повинной. И смертная казнь на электрическом стуле, скорее всего, будет заменена небольшим сроком заключения.

Еще одна небольшая пауза. На лице Катерины отразилась растерянность.

— Не исключено, что мы вообще подарим вам полную свободу. («Ах вы, благодетели мои золотые!» — со злостью подумал Муконин.) Все зависит, Константин, от полноты ваших признаний, от степени вашего стремления к взаимовыгодному сотрудничеству, от вашего искреннего раскаяния и вашего рвения помочь молодой неокрепшей республике.

Костя едва сдержал усмешку. Японский бог, до чего же все это знакомо! Ну почему каждая сука так хочет меня завербовать?!

— Уважаемый мистер Кельвин, — с придыханием сказал Костя, выдвинувшись на локтях и приняв положение полусидя, — вы действительно полагаете, что я так сразу и соглашусь?

Катя на мгновение просветлела в лице, повернулась к Кельвину и перевела.

— Думаете, я боюсь вашей смертной казни посредством электрического стула? — вздохнув, добавил Костя. — Экая невидаль? Умереть мне с некоторых пор уже не страшно, а электрического тока я и вовсе не пугаюсь. Меня еще в детстве как-то двести двадцать долбануло, и ничего, перетерпел.

Пока Катерина переводила, Костя отдыхал. Поняв смысл его слов, Кельвин удивленно поглядел на Костю.

— Или вы думаете, — не унимался тот, — что я вот так вот все выложу, отчего-то решив вдруг принять вашу сторону, а ваши доблестные миротворцы потом спокойно прижмут Урал? И что вы посулите русским в этом случае? Чего вы, собственно, добиваетесь? Какую продуктивную идею вы способны принести русскому народу? Или вы сгноите его в лагерях? Только не надо мне рассказывать сказки про хваленую американскую демократию.

Костя решил затянуть Майка в философскую беседу, чтобы отделаться от него на первый день и получить время подумать.

Кельвин вздохнул, заложил ногу на ногу и сцепил руки на коленях. Немного подумав, он начал отвечать. Катя усердно переводила.

— Нет, я не буду кормить вас россказнями о нашей, как вы говорите, хваленой демократии. Я скажу честно. Мы несем вам освобождение. Ведь вы так и не научились пользоваться своими богатейшими природными ресурсами. На вашей земле есть столько добра, что можно сто лет кормить весь мир. А у вас даже собственные люди за несколько десятилетий оставались не прокормлены. Но теперь жадная Москва, бросавшая вам объедки, теперь она уничтожена. И мы несем вам новый разумный порядок. Скажу больше — мои предки когда-то жили в России. (Костя приподнял брови.) И они были изгнаны нерадивой властью. Ваши правители всегда были отвратительны. Мы дадим вам возможность пользоваться своими богатствами. Их хватит на всех, поверьте. Мы ратуем за плодотворное сосуществование всех наций, всех народов в новой международной России, где русские не будут притесняться, а заживут еще лучше, на равных со всеми нациями.

— Ага, думаешь, я такой наивный? Слышали мы эту песню. Пришел медведь и нечаянно разрушил теремок.

Катя перевела. Кельвин что-то переспросил.

— Он не понял последнюю фразу, — пояснила девушка.

— Ну как же? Сказка такая есть. Русская народная сказка. Тук-тук, кто в тереме живет? — Костя отдышался секунду и добавил: — Я, мышка-норушка, лягушка-квакушка. Короче, как-нибудь потом расскажу. Ты лучше вот что. Объясни, какая конкретно информация вам нужна.

Услышав перевод, Майк просветлел.

— Вот это уже деловой разговор, — ответил он. — В первую очередь необходимы инструкции по приведению в действие Минипы. А то наши спецы пока не могут разобраться. В перспективе же вы должны будете вернуться на Урал и оттуда передавать нам сведения.