Венец из окровавленных костей

22
18
20
22
24
26
28
30

— Все, прекращайте сои детские игры, — Рявкнул Оулден, отворачиваясь спиной ко всему происходящему. — Нам завтра вместе сним уезжать, а ты устроил.

— Он парень отходчивый, все завтра будет хорошо, милорд. Мы едем за беглецом?

— Нет, по моим личным делам.

— Завтра будем играть в ваши детские игры?

Глава 19

Глава 19.

Всадник Морриган.

Оулден поправил плащ, пытаясь покрепче прижать его к телу. Утренний ветер нес на всадников ледяную, непривычную для этого времени года прохладу. Они уже больше часа ехали по каменистым тропам, уходящим, то в лесистые чащи, то на практически голые каменные возвышенности.

Ветер утих лишь тогда, когда всадники спустились в низину окруженную цепью каменных пригорков.

— Вот здесь, за этой цепью гор, прошлым летом расхитители разграбили два весьма заметных курганов времен Альфреда. Местные еще лет пять назад носили подношение к одному из захоронений, поклонялись там какому-то местному божку. Пару лет назад их разогнала церковь, пару людей даже арестовали, впрочем, все закончилось для селян весьма удачно. — Начал вещать прямо с коня Эйнслин.

— Не похоже на местных церковников — разразил округу своим необычным голосом Шорох.

— Война с Иллирией и так отнимало много сил, и настраивала хлебопашцев против любого, у кого есть серебро. Поэтому местная власть решила не обострять обстановку.

— Весьма умно — вмешался Оулден, пытаясь отогнать холод. — Почему так холодно, проклятье…

— Ветер поднялся, а тут он еще и закручивается промеж этих возвышенностей. — Эйнслин не смотря на неудобство, улыбался.

— Долго нам еще?

— Нет, сейчас перейдем через эту цепь и следующая долина наша. Я оставил там рабочих, уних наверняка будет теплого сбитня для согрева. Ты пробовал сбитень?

— Что? — Оулден впервые слышал такое наименование.

— Такой напиток, в нем много специй и прочего, вообщем хорошее дорожное питье.

— Поскорее бы…

— Странно, — вбираясь на возвышенность, мечник Эйнслина приостановился и обернулся к своим спутникам.