Тонкие грани. Том 6

22
18
20
22
24
26
28
30

— И мы тебя, Томас. Пожалуйста, присаживайся, — указал он на кресло перед собой. — Я так понимаю, ты принёс то, о чём мы договаривались.

— Да, господин Ли, — кивнул я, садясь на указанное кресло и ложа чемодан себе на колени. — Осталось лишь, чтоб вы проверили и подтвердили родство.

Я мельком окинул зал взглядом. Здесь, помимо служанки, что стояла за моим креслом, я заметил мужчину за спинками кресел стариков Ли, который и не сильно скрывался, плюс двое людей как бы в тени у стен в костюмах. Точно из службы безопасности, и наверняка умеют ставить щиты на случай, если я принёс сюда бомбу. Уверен, что и служанка вполне себе боевая девушка, которая может мне с закрытыми глазами свернуть шею.

— Отлично.

Ему даже говорить ничего не пришлось. Человек за его спиной сразу подошёл и протянул руку, недвусмысленно предлагая мне передать ему чемодан, что я и сделал. Тот взял его, отошёл к охране, где его и раскрыл. Видимо, создали купол, чтоб если что вдруг… Но вдруг не произошло, ничего не взорвалось, никто не умер. Мужчина, заглянув в кейс, подошёл к старику Ли и что-то прошептал ему на ухо. Тот лишь кивнул.

И в этот момент у меня возникла мысль. А что если там не биологический материал Ли? То есть вообще ничего нет? Я же не проверил, верно? Следовательно, там вообще всё что угодно может быть!

Да, этот момент я как-то пропустил. В следующий раз надо будет лично проверять. На всякий случай. Даже несмотря на то, что возникшие опасения оказались напрасны.

— Что ж, я надеюсь, ты понимаешь, Томас, что нам надо будет удостовериться в том, что ты нам передал.

— Я понимаю, господин Ли. В любом случае, я могу подождать, так как теперь уже ничего не горит.

— Верно, — кивнул он.

— Тогда мы встретимся, когда вы точно установите родство? Чтоб обсудить наши дальнейшие действия.

Возможно, это было грубо. Скорее всего это было грубо вот так тыкнуть ему, что я буду ждать окончания нашей сделки. Ведь он аристократ, он глава дома, а я, по сути, никто…

Но это всё чушь. Я не считал аристократов кем-то особенным и не возвеличивал их, как другие. Никакой аристократ не может быть выше обычного человека, так как и те, и другие удивительным образом умирают от обычной пули. Эти возвышения: о боже, они аристократы, а мы простолюдины, мы недостойны; о нет, надо всегда знать своё место; о боже, как мы смеем, ведь они такие великие и так далее — придумали они сами, чтоб подчеркнуть свой статус. А в действительности аристократы обычные люди, которые просто сильнее других в плане импульса. Но ведь если качок и дрищ в наше мире имеют одинаковые права и обязанности, то какая разница здесь? Такие же качки, считай.

Это всё возвеличивание аристократии меня раздражало. Я там такой-то из такого-то рода, великий и ужасный. А я такой-то такой-то из такого дома, моя родословная берёт начало там с тех-то тех-то. Я вот, я такой, я вот прямо весь из себя аристократ, за мной сила и честь.

Тьфу, блин… А я обычный парень, который может позволить купить себе несколько боевых вертолётов, которые могут задать жару любому импульснику. Мы все равны, просто кто-то слишком много думает о себе. Для меня они обычные люди. Потому я решил, что следует показать свою позицию и напомнить об условиях, о которых ему тоже не следует забывать.

Я соблюдаю формальности поведения, выказываю своё уважение более высокому по статусу, да. Но это отнюдь не значит, что я поддерживаю подобное, верю в это и в случае чего будут падать ниц.

Старик, видимо, тоже уловил мой посыл, почему улыбнулся.

— Конечно, Томас. Моё слово нерушимо. Если всё подтвердится — ты получишь то, о чём мы договаривались.

— Конечно, господин Ли, — кивнул я.

Хотя и это мы тоже знаем.