Янки. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Меня спасли от исполнения рыголетто запыхавшиеся одноклассники, прибежавшие с артефакторики — видимо вредный гном с них не слез, пока не сдали ему лабу.

— А, вот и остальные, — мистер Баал с сожалением отложил свою драгоценную банку, и накрыл ее тряпочкой. Ну не иначе делает настойку на гуле, «гулевку», с него станется. Напомните мне, чтобы ничего китайского иди японского я не пил, а то черт его знает, что там внутри. Папашина водка со змеей, злобно смотревшей поверх этикетки, у меня до сих пор стояла перед глазами.

— Ну проходите и садитесь, — тоном доброго доктора Айболита, только что расчленившего очередную зверушку на органы, сказал мистер Баал. — Сегодня мы с вами наконец-то приступим от теории к практике. Мистер Райнер, вы уже проходили в органической магии работу с неживой материи?

— Да, сэр! Учились сохранять ее от разложения и придавать ей подобие жизни.

— На чучелах? — спросил Баал.

— Нет, на останках живой ткани.

— Упущение, явное упущение, — с укоризной сказал Баал. — Ну разве можно работать с частями, не придавая значения целой законченной системе? Тут важно именно магическое взаимодействие всех органов и частей. И именно так.

Какие там органы могут быть у трупа? С просроченным сроком годности-то? Особенно, если уже червячки завелись?

Мистер Баал открыл холодильник для трупов, стоящий у стены, и зашуршал какими-то обертками.

— Таак, где тут у нас объект? — пробурчал он себе под нос. — Это мой ланч, не то, а, вот он!

Он достал из ячейки маленький сверток и положил его на прозекторский стол.

— Вот, например, возьмем вот это вот создание, — мистер Баал аккуратно развернул сверток и поднял за хвост тушку дохлой крысы. — Мертвее мертвого, вчера мой некрокот поймал эту тварь.

При этом упоминании передернулся почти весь класс. Внешность подобной твари мы видели только в учебнике по некромагии, и что-то оптимизма и желания погладить кису он не внушал.

— А теперь попробуем ее оживить, — мистер Баал достал такую же двухгаллонную банку, только пустую, и аккуратно за хвост положил на дно крысу. — Открываем страницу тридцать четыре гримуара и смотрим на заклинание. И слушаем, как я его читаю, внимательно слушаем. Потому что от вибраций силы зависит то, что у вас получится в результате.

Низким голосом, нараспев, мистер Баал стал читать заклинание. От вибраций, действительно наполнявших обертонами его голос, аж задрожали стенки банки. Мы, обратившись в слух, косились на текст заклинания на арамейском.

Опа! Крыса вскочила на лапы и уставилась мутными трупными глазами на нас через стекло. Чем-то наши рожи ей не понравились, и зомби-крыса начала бросаться на стенки банки с такой силой, что банка рывками поехала на столе.

— Как видите, оживленный объект проявляет агрессию, — сказал мистер Баал, аккуратно придерживая банку так, чтобы не стать жертвой своего создания. — Почему? Хоуп?

— Мозг мертв, сэр. А останками управляет заклинание.

— Не совсем верно, но в общем так. Мертв не только мозг, но и органы. Сейчас она кукла, которую дергают за веревочки заклинание, связанное с астралом. А уж там, поверьте, до черта созданий, таких же безмозглых и агрессивных, как эта крыса. Вас же учили не выходить в астрал без соответствующей подготовки, чтобы пока вы там витаете по эфиру, в ваше тело не могла забраться подобная астральная тварь и сделать из вас одержимого. Точнее, забрать вашу телесную оболочку. Тем, кому этот материал более интересен, я могу посоветовать открыть мемуары лекаря Аламеды, впервые открывшего этот феномен. Так что сейчас в теле этой твари сидит другая астральная тварь, настолько же злобная и тупая.

Мистер Баал хлопнул рукой по банке, послав плетение на крысу, и та вновь безвольной тушкой распласталась на дне банки.