Три луны Кертории

22
18
20
22
24
26
28
30

— Спасибо за ценную информацию. — Рагайн явно был доволен. — Нам, пожалуй, было бы еще очень интересно послушать о том, как именно охраняется склад.

Герцог покладисто рассказал нам об известных ему ловушках и препятствиях, после чего поинтересовался:

— Надеюсь, я удовлетворил ваше любопытство?

— Более чем, — признал Рагайн.

— Тогда, — проворчал Девейн, — настала моя очередь. Герцогиня, что вам известно о смерти моего старшего сына?

Глава 2

После окончания беседы с герцогом Девейном, последняя часть которой ни для кого, кроме самого старого герцога, интереса не представляла, мы всей честной компанией прогулялись до опушки, после чего привычно взобрались на драконов и демонстративно двинулись к югу. Как бы герцог Девейн ни относился после наших откровений к Ангу Сарру, я была готова побиться об заклад, что он не преминул бы воспользоваться возможностью, чтобы разместить нас на постой в подземельях своего замка. Не желая подвергать старика соблазну, мы с похвальной скоростью покинули его владения и лишь тогда по широкой дуге направились на северо-запад, где и находилась провинция Сарров.

Часа через два полета капитан неожиданно направил своего дракона вниз, приземлившись на опушке очередного, ничем не примечательного леса. Когда мы все к нему присоединились, Рагайн обратился ко мне:

— Итак, герцогиня, мы на границе родовых владений Ректора. Думаю, стоит еще раз спросить, уверены ли вы в том, что нам следует туда соваться?

Типичный случай перекладывания ответственности с больной головы на здоровую, на что я и обратила его внимание.

— Предположим, не уверена. Остается прежний вопрос: у вас есть идеи получше?

— Нет, но… Когда я предлагал отправиться на восток, лорд Танварт, помнится, изволил веселиться, а я ему оппонировал. Теперь настала моя очередь утверждать, что путь в глубь исконных земель нашего врага — это верная дорога к смерти, — Он помолчал и кинул взгляд на Крата. — Надеюсь, лорд Танварт, вы не нарушите традицию и сумеете достойно мне возразить.

Искушение, видимо, было велико, но Крат лишь кисло усмехнулся.

— В другой раз, сейчас я считаю, что вы нисколько не преувеличиваете степень опасности.

— Иными словами, вы предлагаете развернуть драконов и двинуться в каком угодно направлении, только бы подальше отсюда? — вскинулась я, молчание было мне ответом. — Значит, не предлагаете. Значит, вы просто хотите, чтобы сомнительная честь принять окончательное решение принадлежала исключительно мне. Не так ли?

— Да, — в один голос признали они.

— Странно, Дарт, что вы не присоединились к чудесному хору, — с язвительностью, предназначавшейся вовсе не ему, проговорила я.

— А мне все равно, кто отдает приказы, — сочувственно хмыкнув, отозвался тот.

Я с минуту поразмышляла над тем, какого лешего они устроили весь этот детский сад, а потом плюнула и распорядилась:

— Господа, мы летим дальше.