Канализация, Газ & Электричество

22
18
20
22
24
26
28
30

— Как давно… — начал Рой.

— Я б за… — одновременно сказал Гувер.

— …ты здесь…

— …казал…

Неловкая пауза. Официант мнется, Кон и Гувер недовольны.

— Черт, давай ты, — сказал Гувер, нервно махнув Рою рукой.

— Ну что ты, — сказал Рой — нарочито вежливо. — Я после тебя.

— Раз так — уговорил, — сказал Гувер. Сложил руки, повернулся к официанту и произнес: — Значит, дайте мне Иродиаду с хреном. Отварите с маслом моркови и добавьте муската, не сильно мало, не забудьте — тушить умеренно. Если ужинаем плотно — творожно-рисовый пудинг, больше киселя. И подлейте еще вина мне.

Официант кивнул и повернулся к Рою:

— А вы, сэр?

— Я, наверно, съем салат — вегетарианский, протертый и строганный.

— Вам заправить сразу?

— «Тысяча островков», — ответил Кон. — Но без яичного порошка.

— Как скажете, сэр. — Официант показал на пустой бокал Роя. — Вам подливать? Вино приличное? — Кон кивнул.

— Ты так себя уморишь, что за порочные упражнения, — возмутился Гувер. — Ты питаешься некачественно, Рой.

— Не в пример тебе, — сказал Рой, возвращая меню официанту. — Но я могу и в твоем корыте поклевать…

Черный экран, бланк заказа книги.

— Что такое Иродиада с хреном? — спросила Джоан.

— Наверное, héron en sauce hiver, — предположил Джерри Гант. — «Девавилон» не очень хорошо справляется с иностранными фразами с сильным акцентом. Это цапля под «зимним соусом». — Он погладил себя по животу. — От нее толстеют.

— Ну, диалог, похоже, правдоподобный, — рассудила Змей. — Так что же у него там за второй вариант?