— Как давно… — начал Рой.
— Я б за… — одновременно сказал Гувер.
— …ты здесь…
— …казал…
Неловкая пауза. Официант мнется, Кон и Гувер недовольны.
— Черт, давай ты, — сказал Гувер, нервно махнув Рою рукой.
— Ну что ты, — сказал Рой — нарочито вежливо. — Я после тебя.
— Раз так — уговорил, — сказал Гувер. Сложил руки, повернулся к официанту и произнес: — Значит, дайте мне Иродиаду с хреном. Отварите с маслом моркови и добавьте муската, не сильно мало, не забудьте — тушить умеренно. Если ужинаем плотно — творожно-рисовый пудинг, больше киселя. И подлейте еще вина мне.
Официант кивнул и повернулся к Рою:
— А вы, сэр?
— Я, наверно, съем салат — вегетарианский, протертый и строганный.
— Вам заправить сразу?
— «Тысяча островков», — ответил Кон. — Но без яичного порошка.
— Как скажете, сэр. — Официант показал на пустой бокал Роя. — Вам подливать? Вино приличное? — Кон кивнул.
— Ты так себя уморишь, что за порочные упражнения, — возмутился Гувер. — Ты питаешься некачественно, Рой.
— Не в пример тебе, — сказал Рой, возвращая меню официанту. — Но я могу и в твоем корыте поклевать…
Черный экран, бланк заказа книги.
— Что такое Иродиада с хреном? — спросила Джоан.
— Наверное, héron en sauce hiver, — предположил Джерри Гант. — «Девавилон» не очень хорошо справляется с иностранными фразами с сильным акцентом. Это цапля под «зимним соусом». — Он погладил себя по животу. — От нее толстеют.
— Ну, диалог, похоже, правдоподобный, — рассудила Змей. — Так что же у него там за второй вариант?