Лорд рассмеялся.
— Я надену два шлема, — пообещал он. — Значит, в банях?
— Хорошо, но попозже, — сказал Кэвуд, потом мрачно добавил: — Мне нужно еще разобраться с кое-какими делами.
Они договорились встретиться в восемь, и Кэвуд ушел. Лайам и Окхэм тоже не спеша двинулись к выходу. На улице лорд повернулся к спутнику.
— Зачем вам понадобилось, чтобы я назначал ему встречу? — В голосе Окхэма зазвучала сдержанная угроза.
— Боюсь, вам мой замысел не понравится, — признался Лайам.
— Говорите, Ренфорд.
Лайам вздохнул и принялся объяснять:
— Я хочу, чтобы вы сказали Кэвуду… как бы случайно… что сейчас в Саузварке находится чародей, который хотел бы приобрести реликвию Присцианов. Вы должны подать это как слух, который кем-то вам пересказан. И назовете гостиницу, в которой живет упомянутый чародей.
— Вы хотите, чтобы я заманил своего друга в ловушку!
— Лорд Окхэм, — сказал Лайам, собирая все свое терпение в кулак. — Это будет ловушкой только в том случае, если Кэвуд украл камень. Но тот, кто украл у вас камень, вам вовсе не друг. Если же Кэвуд ничего такого не делал, он пропустит сплетню мимо ушей.
— Тогда почему вы сами ему этого не сказали? — спросил гневно Окхэм. — Он же стоял рядом всего минуту назад. Вы запросто могли забросить наживку!
Лайам покачал головой.
— Нет. Я пока не знаю, в какой гостинице поставить капкан.
Разъяренный лорд схватил его за руку и заставил остановиться.
— Что это значит, Ренфорд? Разве в городе мало гостиниц? Выбирайте любую и дело с концом!
— Я не могу. Загвоздка в том, что в Саузварке сейчас действительно находится чародей, который выражал желание ваш камень купить.
Окхэм встревожился и побледнел.
— Что?
Не упоминая о Грантайре, Лайам пересказал лорду все, что знал о Дезидерии, в том числе сообщил ему и о походе того к известному ювелиру.