Министерство особых происшествий,

22
18
20
22
24
26
28
30

—   Послушайте, ваша светлость... мне необходимо еще время.

Сассекс резко развернулся на каблуках.

—   Для чего именно? Я предоставил вам предостаточно вре­мени, чтобы проявить себя, Кэмпбелл. И вместо этого сегодня утром я нахожу у себя на столе доклад о том, что министерство раскрыло какой-то заговор с целью свержения империи.

Брюс крепко сжал зубы, чтобы вновь не оскорбить чувства окружающих дам. Сассекс сейчас стоял передним почти нос к но­су, как будто готовился вступить в драку. Весьма неожиданно для особы такого знатного происхождения. Каждый мускул в теле мужчины напрягся, и казалось, что этот франт готов сбить Брю­са с ног или, по крайней мере, попытаться это сделать. Сам же австралиец под тяжелым взглядом Сассекса ощущал скорее по­зывы к отступлению, чем к рукопашной. Пальцы с наманикюренными ногтями были сжаты в кулаки, массивное толстое кольцо на одной руке грозило превратить привлекательное лицо Брюса в кровавое месиво. Он, может быть, и аристократ, но в нем явно чувствовалась скрытая угроза, готовая вырваться наружу.

Прошло несколько секунд, и Сассекс, похоже, сумел взять себя в руки.

—   Признаюсь, Кэмпбелл, я пересмотрел свое предложение в отношении вас, — наконец сказал он. — Возможно, мини­стерство в своей приверженности ее величеству выиграло не­большую передышку.

Одного взгляда на эти холодные как лед голубые глаза было достаточно, чтобы понять: Сассекс не собирается сдаваться. Он не остановится, — даже в свете последних событий, — пока министерство окончательно не рухнет. Брюс и не пытался уга­дать, чем мог старый толстяк заработать себе такого врага: мо­жет быть, Саунд в прошлом или настоящем путался с его же­ной или еще что-нибудь в таком роде.

—   Поскольку Саунд вновь попадает в милость к королеве, мне придется рассмотреть альтернативные варианты. Вариан­ты, в которых вы остаетесь частью проблемы.

Сассекс облизнул губы.

—   А что же будет с вашими детками, мой дорогой колониал?

Брюс снова почувствовал крокодильи зубы, впившиеся в его ногу, и поэтому сказал первое, что пришло в голову:

—   Саунд что-то замышляет. Что-то такое, что держит в се­крете от всех.

Глаза тайного советника прищурились, и в уголках рта поя­вилась тревожная улыбка.

—   Восхитительный блеф, но я прочел все дела в министер­стве — все, что только можно было там узнать. Желаю прият­ной прогулки по дворцу, приятель. — Вложив в эту прощаль­ную фразу все свое презрение, он повернулся, чтобы уйти.

—А известно вам что-либо о Запретной Зоне? — спросил Брюс; голос его прозвучал достаточно громко, чтобы эхо под­хватило его. — В архиве?

Сассекс тут же вернулся к нему.

—   Продолжайте.

—   Я точно не знаю, что там находится, — пробормотал Брюс, чувствуя, как от угрызений совести странно сжимается желудок. — Я поспрашивал вокруг, стараясь быть как можно более осмотрительным, но толком никто ничего не знает. — Голос его упал до шепота. — Я видел, как он заходил туда. Он скрылся за дверью, а уже в следующий момент вышел от­туда. На плечах его лежал свежий снег.

—   Какой-то частный проект? Замечательно! — Сассекс за­драл голову и посмотрел на фрески над ними. — Вы знаете историю своей страны, Кэмпбелл?

Резкая смена темы смешала все мысли в голове Брюса. Он пожал плечами.