Они возвратились к Имберу вскоре после полудня. Дорога оставалась такой же пустынной, как рано утром, но, проезжая мимо предупреждающих знаков, пустых домов и запущенных садов, они увидели грязные следы.
— Танковые гусеницы, — подал голос с пассажирского сиденья Люк. — Еще не просохли.
— Похоже, «Челенджер», — заметил Горан. — Дерьмо, я их насмотрелся в Косове. Лучше бы бритты держались старых «чифтенов».
— Или «Ротем К2», — согласился Люк. — Корейские «черные пантеры», у них автоматическая наводка и полная защита от ядерного, биологического и химического оружия.
— «К2» — в армии вроде «Киа», — отозвался сзади Линтон. — Кто же станет воевать на «Киа»?
Все рассмеялись.
Горан свернул на грунтовую дорогу на запад, к Уорминстеру. Полторы мили машину кидало на ухабах, потом они остановились и вытащили рюкзаки с камерами, фальшивыми документами и мешками для образцов. На сей раз они изображали членов Национального общества энтомологов и естествоиспытателей. Охотники за насекомыми. Линтон сделал им пропуска в район Имбера и даже скопировал научные статьи о пчелах, жуках и прочих букашках.
Люк и Джэй извлекли из багажника четыре дорожных мотоциклета «Ямаха».
— Командам «Эхо», «Ноябрь», «Сьерра» и «Виски», говорит командир! — рявкнул в рацию Горан. — Мы выходим. Повторяю, мы выходим. Конец связи.
Четыре байка разъехались в стороны, а наблюдатели четырех команд начали сжимать круг с краев участка.
153
От Уорминстера до Имбера восемь и две десятые мили.
На дорогу у Мастера ушло двадцать пять минут. В любой день, кроме воскресенья, понадобилось бы всего девятнадцать. Но воскресенье принадлежит верующим и туристам, а в древнем саксонском городке было восемь молитвенных домов и виды, мимо которых не проедешь без остановки.
Его автомобиль прокатил в главные ворота казарм Баттлсбери и остановился за плацем. Когда он шел к своему кабинету, каждый солдат становился по стойке «смирно» и отдавал честь старшему офицеру, подполковнику сэру Джеймсу Пендрагону. В его обычной жизни обряды и ритуалы занимали не меньше места, чем в тайной.
Усевшись за стол, он приказал адъютанту впустить гостя, человека, на встречу с которым он так спешил, заместителя констебля уилтширской полиции Грегори Доккери. Тот был в штатском — серый шерстяной костюм с белой рубашкой из хлопка и серым галстуком. В священном одеянии он был известен как Грус.
— Как дела? — Пендрагон пожал гостю руку и указал на пару кожаных кресел «Честерфилд».
— Рад буду дождаться завтра.
— И я тоже. — Садясь, Пендрагон улыбнулся. — У вас нынче большое общество: ФБР, Интерпол, люди из министерства. Расскажите, как справляетесь?
— Вице-президент Лок вернулся в Штаты. Звонит главному пять раз на дню. Его жену держат на снотворном, так что она не мелькает на телевидении с мольбами и слезами. В министерстве внутренних дел скучают. Кажется, готовятся улаживать скандал, когда будет найдено тело девушки. Что касается Интерпола, вы знаете, сколько с них проку. С тем же успехом к поискам можно было привлечь почтовое ведомство.
— Так что, все хорошо?