Призраки и пулеметы ,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Кстати, Уотсон, ведь тогда вы действовали без помощника?

– Тогда я справлялся сам, с проститутками было проще.

– Тоже прятались под париком и накладными усами?

– Изменять внешность я научился у вас, Холмс.

– А письма в полицию – не более чем уловка для отвода глаз, – улыбнулся мой друг.

Беседуя, я не переставал работать. Залил в платиновые сосуды с органами питательную жидкость. Установил на место грудную клетку. Надел на Мэри платье.

– Думаю, в первый раз вы потерпели неудачу, потому что взяли не те органы, – предположил Шерлок Холмс.

– Это была одна из главных ошибок. Сначала я пытался воссоздать женские функции, но потом понял: это не главное. Физическая сторона любви низменна и грязна, а моя милая жена прежде всего была мне другом и собеседником. Я не хочу больше оскорблять ее плотским грехом. По этой же причине сейчас, создавая вместилище для нее, брал органы у невинных девушек, а не у проституток.

– Легкие тоже оказались не нужны в этой схеме, полагаю? Вряд ли механический человек может дышать.

– Да. Но теперь я учел прошлые заблуждения и создал идеальное существо.

– Органы вашей жены не годились из-за болезни, поэтому вам пришлось снова решиться на убийства.

– Увы, Холмс, вы правы: тело и внутренности бедной Мэри были изъедены белокровием.

– Нельзя ли было обойтись одной девушкой и взять у нее все необходимое?

– Сейчас так трудно найти абсолютно здорового человека. У одной была в порядке печень, у другой – почки, у третьей – сердце… Ну а мозг я просто изъял у самой сообразительной.

– А благотворительные приемы были придуманы лишь для того, чтобы подобрать подходящих жертв… Как я и говорил, во всем этом есть своя логика. Но, Уотсон, я не могу понять одного: что общего эта кукла имеет с Мэри? Даже если вам удастся совершить чудо и каким-то образом оживить это… тело, оно не станет вашей женой. Оболочка механическая, внутренности принадлежат другим женщинам.

– Вот над этой задачей я и бился шесть лет!

Я поставил посреди лаборатории маленький крутящийся столик, водрузил на него хрустальный шар.

– Стол для спиритических сеансов, – произнес Шерлок Холмс. – Так вот кто такая леди в белом, – он поклонился светлой дымке, которая колыхалась в углу комнаты. – Здравствуйте, миссис Уотсон. Вы что-то хотите сказать мне?

– Призраки не могут говорить с людьми, Холмс.

– Но я уверен: миссис Уотсон не вошла бы без серьезной причины ночью в комнату к постороннему джентльмену. А я никак не мог разглядеть лица призрака, очень уж оно эфемерно. Мне следовало раньше догадаться, хотя бы по тому, как вы на нее смотрели.