Моя маленькая Мэри

22
18
20
22
24
26
28
30

— Давай, отпусти его, — кивнул папа мистеру Малфою. Тот поднял палочку, и Блэк отмер. — Так-так, мистер, значит, незаконное проникновение на частную территорию, попытка взлома…

— Я… идите вы! — выговорил тот, пытаясь высвободиться, и взгляд его упал на меня. — Лили?!

— Это Мэрион, — поправил мистер Малфой, присаживаясь на край стола. — А это Гарри. Ну да его все знают. А вы, мистер Блэк…

— Малфой?! — взвыл тот и дернулся так, что едва не порвал капроновую веревку. Вот это, я вам скажу, силища! — Ты какого хрена здесь?!

— Этот вопрос могу задать и я, — улыбнулся тот. — Но сперва отвечу сам: я тут на правах старого друга Энди Оука. Отца Мэрион и отчима Гарри.

Блэк как-то обмяк и захлопал глазами. Без бороды лицо у него оказалось совсем молодым, только очень изможденным, красивым даже.

Гарри на всякий случай спрятался за мою спину.

— Дети — единоутробные брат и сестра, — добил мистер Малфой, продолжая улыбаться. — Гарри — сын Джеймса Поттера, Мэрион — Энди Оука. Энди маггл, если что. Правда, матушка их…

— Где-то шляется, — завершил отец. — Сучка.

— Лили?! Лили в самом деле жива?! — снова рванулся Блэк.

— Да жива, жива, только что с нее толку? — пожал плечами мистер Малфой. — Долго рассказывать. Вы, мистер Блэк, зачем пожаловали в этот скромный дом, позвольте поинтересоваться?

— Я… сперва не сюда, — сознался тот. — Там газета попалась… что Гарри живет у магглов, что ему там плохо, и я не выдержал… Сумел все же проскочить… еле выбрался. По следу шел, смотрел, как они там в лесу… Белобрысый твой, Малфой?

— Мой, — неприятным тоном произнес он.

— Ага, запах знакомый, я так и подумал… — Блэк вздохнул, а мы переглянулись и явно подумали об одном и том же: если бы к нам из кустов вылезло такое страшилище, мы бы не вспомнили о запрете колдовать на каникулах! — Потом я след потерял, нашел дом. Караулил. А тут эти собаки… и вы. И Гарри…

Он посмотрел на нас с братом, и глаза у его показались действительно собачьими.

— Ну а какого хрена ты в тюрьме оказался, парень? — с неожиданным сочувствием спросил папа, даже подняв ружье кверху дулом, и мы выслушали все ту же знаменитую историю о погоне Блэка за Питером Петтигрю, взрыве и прочем, только в изложении виновника. Или обвиненного, так будет точнее.

— Он был Хранителем тайны, могу клятву дать, любую, Малфой, ты же знаешь, что на крови можно сделать, так я поклянусь!.. — горячо говорил Блэк. — Не я это сделал, я пытался поймать эту тварь, но так и не смог, поди излови крысу! А потом не успел опомниться — Азкабан… и все…

— Офигенные у вас там порядочки, — сказал папа мистеру Малфою. — Без суда и следствия — в каземат.

— И я упрашивал отдать Гарри мне, но не отдали, — не слушая, продолжал тот, — сказали, кровная защита, к тетке его… Будто мы с ним не родные по крови! Да я ради этого бы даже домой вернулся!

— Сильно, — оценил мистер Малфой и кивнул папе, мол, потом объясню, в чем там дело. Я-то знала, но в общих чертах.