Волшебная диадема

22
18
20
22
24
26
28
30

— Они же… — вскричала Оливия. — Мы должны ему помочь…

— Ты что? — перебил ее Марко. — Он колдун. Прекрасно справится сам. А нам надо бежать.

Оливия поглядела на парня с укором.

— Ты же с ним договорилась, — напомнил он. — Уверен, все с колдуном будет хорошо. А вот с нами…

К ним приближались люди Альд Аира. Медлить было уже нельзя, и Оливия позволила себя уговорить.

Они поспешили по улице.

— Мяу! — Возле настежь открытой двери нетерпеливо прохаживался Йоши. — Что вы так долго? За мной. — И запрыгнул внутрь.

Оливия поспешила следом и оказалась в полутемном помещении, сплошь заставленном стеллажами с книгами.

— Тут нас в жизни не найдут, — сообщил кот. — К тому же не всех сюда пускают. — И указал на висевшую табличку с изображением перечеркнутого силуэта собаки.

— Книжный магазин? — удивилась Оливия.

— Книжная лавка Бахары, — поправил Йоши. — Идем скорее.

Он смешно засеменил вдоль полок. Оливия, краем глаза поглядывая на стоявшие на них толстые тома, шла рядом.

«Оливер, наверное, остался бы тут навсегда… — горько подумала она. — Хорошо ли обращается с ним тот мерзкий старик?»

— Ты посмотри здесь, — раздались голоса со стороны улицы. — А мы — дальше. Она не могла далеко сбежать.

Осторожно выглянув, Оливия увидела, как в магазин входит озирающийся по сторонам человек.

«Мы пропали… А почему Йоши так спокоен? Может, он знает про второй выход?»

Кот продолжал уходить все дальше и дальше. Оливия вскоре перестала поспевать за ним. И сколько ни шли, все еще не достигли дальнего конца лавки. А стеллажам все не было конца.

— А снаружи магазин не казался таким огромным, — потрясенно произнесла она.

— Я же тебе говорю, ты в книжной лавке Бахары.

— И что?