Устройство «Пандора»

22
18
20
22
24
26
28
30

— Похоже, и ты тут давненько.

— Да, черт подери. Сколько уже? Тридцать три года шесть месяцев… и две недели. — Он глянул на часы. — Ну и еще примерно часиков пять с половиной. Люблю я эту работенку. Эх, найти бы того добряка, который меня сюда засунул…

Он повернулся и взглянул на Тода.

— Малышу тоже невдомек, какого лешего он тут делает. Но ничего не попишешь, он мой преемник. Я его помаленьку натаскиваю и скоро уступлю свою ответственную должность. Завтра он научится стряпать в микроволновке приличную закусь. — Курилка снова взглянул на меня. — Открой тайну, полковник, какого хрена понадобилось аэнбешнику в нашей поганой дыре?

— Мне нужно побывать в подземной части комплекса. Кстати, я, кажется, не расслышал твою фамилию.

Глаза у Тода стали большими, как чайные блюдца. Старший охранник поднял бровь.

— Уиллис. Стало быть, вниз надо? Давненько там никто не бывал, почитай, с самой войны. По крайней мере, на моей памяти никто туда не спускался. Я, конечно, не надеюсь, что ты скажешь, за каким чертом тебе надо туда лезть.

Я кивнул.

— Совершенно секретное задание. Интересы национальной безопасности. Да ты и сам знаешь, мы ничем другим не занимаемся.

Тоду удалось наконец глотнуть воздуха — ровно столько, чтобы пискнуть Уиллису:

— Откуда мы знаем, что он — тот, за кого себя выдает? В подземную секцию никого пускать не положено! Мне об этом все как один твердили…

— Тод, заткнись! — Уиллис состроил такую гримасу, словно в десятый раз услышал, что у него сзади лопнули брюки по шву. — Мне тоже твердили. К АНБ это не относится, для федов закон не писан. Они, если захотят, влезут к тебе в ванну, когда ты в ней моешься. Никто им не указ, даже наше командование. Будешь надоедать полковнику Мерфи, он рассердится и запросто разнесет тебе башку. И ничего ему за это не будет.

Я поправил галстук.

— Я рад, что мы достигли взаимопонимания. А тебе, Тод, не мешало бы получше изучить инструкции. Для любого правила есть исключение, и это исключение — АНБ. Теперь к делу. Если вы не слишком заняты, я надеюсь, не сочтете за труд показать дорогу.

Уиллис, спасенный от никотинового голодания, был готов к сотрудничеству, а Тод — слишком запуган, чтобы соваться с новыми возражениями. Мы вошли в караулку, и они отключили полдюжины систем охранной сигнализации. Я понял, что за все тридцать три года службы Уиллис еще ни разу этого не делал. Пустив ток в подземную секцию, он бросил на меня красноречивый взгляд — приятель, а ведаешь ли ты, что творишь?

Через сорок пять минут после посадки спидера Уиллис подвел меня к утесу, к большой стальной двери. Рядом с дверью я увидел замурованную в скалу панель с замочной скважиной; Уиллис вставил в нее ключ. Панель откинулась, явив нашим взорам ряды клавиш, и пожилой охранник набрал код. Дверь со стоном отворилась, обдав нас пылью.

Я переступил порог и оглянулся. Коридор был узок, пуст и заканчивался открытой кабиной лифта. Тусклые ртутные лампы на каменных стенах и потолках встретили меня холодными, неуютными лучами. Охранники топтались снаружи, как гувернеры под окнами школы в первый день занятий.

— Прежде чем я спущусь, ответьте на один вопрос. Мне говорили, комплекс законсервирован. Слухи ходят самые разные, поди разбери, где правда, а где вымысел. А вы что можете сказать на этот счет?

Тод в ужасе посмотрел на Уиллиса. Старик кашлянул.

— Начальство про эти дела распространяться не любит, но кое-что и я слыхал. И не скажу, что очень веселое.