Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Сам же сказал, что вечером пойдем… – Бросила взгляд на барона и продолжила: – В одно место. А тебя все нет и нет. Дейн подсказал, что ты на кладбище. Я думала, вдруг что-то случилось…

– Дейн сказал… – зло произнес Вердж. – А этот малый не предупредил, что на кладбище в принципе одной соваться не стоит?

– Ты чего?

– Ничего. Ладно, сейчас пойдем.

Вдоволь навеселившийся барон неохотно покидал собственные кости. Пришлось заверить его, что через пару дней он вернется для продолжения эксперимента.

– А сложно вот так вселять в кости душу? – спросила Рина, когда Вердж вернулся к ней.

– Кому как. Тебе вот – вряд ли такое удастся.

– Погоди, я же не говорила тебе, что за способности у меня нашли. Вдруг я некромантка тоже?

Некромант лишь самодовольно улыбнулся.

– Эх ты, проныра.

– Не проныра, а информационно подкованная. Полезное качество.

– Ну-ну.

Лучший способ сбить девушку с неудобного разговора – перевести ее мысли в другое русло. То есть – поцеловать.

Кладбище не лучшее место для поцелуев, но некроманту же на это точно было наплевать: не морг же…

Глава 23

О периодах: конфетно-букетных и кастрюльно-котлетных

Рина

Увы, время было безнадежно упущено: со столь поздними визитами можно было заявиться в гости только к близким друзьям, но никак не к малознакомой особе. Эту мысль я и попыталась донести до Верджа. Месяц, стоявший в зените, и россыпь звезд явственно свидетельствовали: близится полночь.

На мои доводы некромант лишь хмыкнул и заявил, что такие, как Салика, охотнее принимают как раз после полуночи, нежели ранним утром. Мои удивленно вскинутые брови заставили его пояснить:

– Судя по тому, какие слухи ходят о данной даме, она, скорее, леди полусвета, нежели благопристойная горожанка. Хотя ее солидное состояние заставляет многих почтенных обывателей сцепить зубы и раскланиваться при встрече. Единственное, без букета к ней я бы не рискнул являться.