И аз воздам

22
18
20
22
24
26
28
30

Arbor mundi – «мировое древо» (лат.).

118

И увидел во сне лестницу, стоящую на земле, и верх ее касается неба, и Ангелы Божии восходят и нисходят по ней (Быт.28:12).

119

Иначе [говоря] (лат.)

120

Французский термин «кантон» вошел в употребление около XVI в., но окончательно вытеснил старый термин «Ort» [ «местность» (нем.)] только в конце XVIII в.

121

«Neuter» (лат.) – «держащийся в стороне», «не примыкающий ни к одной из сторон».

122

Der Bannerritter (нем.) – в Средние века в Германии полностью соответствует баннерету, рыцарю, командующему группой рыцарей (или несколькими копьями рыцарей) и ведущему их в бой под собственным баннером (вымпелом), пожалованным ему сеньором.

123

От лат. insinuatio, буквально – проникновение куда-нибудь узким или кривым путем, insinuare – проникать внутрь.

124

Иначе /говоря/ (лат.).

125

В реальной истории Reichssturmfahne, боевое знамя Св. Римск. Империи, до определенного периода имело вид красного полотнища с белым прямым крестом.

126

Баварское произношение Wir sind Wir – мы есть мы (нем.).

127