– О, да! Таких девочек, как в Вельмонте, нет больше нигде – они красивы, доступны и, что немаловажно, – здоровы. В Вельмонте можно не бояться СПИДа. Пользуйтесь его щедротами, Пит, ведь вы парень – хоть куда! – захохотал мэр.
– Непременно воспользуюсь, Крис, но вы меня не дослушали. Я остаюсь при одном условии – вы немедленно вызываете в Вельмонт Майка Нормана.
– Разве у нас мало своих полицейских. Пит? Не представляю, как я заманю сюда этого знаменитого сыщика. К тому же он занимается инопланетянами и всякой потусторонней чушью. Боюсь, что наши провинциальные проблемы покажутся ему скучными.
– Вот что, Крис, поверьте нобелевскому лауреату – это как раз тот случай, который покажется ему интересным. Считаю, что мы договорились, не так ли? До завтра, господин мэр.
Мэр выключил свет и подошел к окну. Влажные сумерки окутывали Вельмонт в серую и синюю марлю. Сквозь ее наплывающие лоскутья были уже едва видны деревья городского парка. Сейчас он был так же пуст, как здание мэрии с одинокой фигуркой Бростера, застывшей, словно изваяние, у открытого окна.
– Это и есть «Сучье вымя», сэр, – сержант Браун указал на крошечное озерцо.
Оно лежало на буром лугу парка, как вырванный глаз ворони на собачьей шкуре.
– Все произошло именно здесь, сержант? – Майк Норман поднял бинокль, и тусклый асфальтовый блеск воды приблизился к окулярам.
– Да, сэр, они избивали их до тех пор, пока не изломали свои бамбуковые палки. Особенно усердствовал неустановленный садист в черном балахоне. Здесь все было усыпано щепками. Такими, знаете, тонкими, как велосипедные спицы. Потом их поволокли к воде и бросили в «Сучье вымя».
– С каких пор в Вельмонте растет бамбук, Браун?
– Простите, сэр, я забыл сказать. По пути толпа разгромила китайский ресторанчик. А там бамбука больше, чем в джунглях.
Майк слышал об этой истории. Первые три жертвы СПИДа вернулись в Вельмонт. После того, как они заразили кое-кого в этом городе, разъяренная толпа линчевала их. С тех пор, утверждала молва, все и началось. По ночам призраки поднимаются со дна «Сучьего вымя» и бродят по парку, в поисках своих убийц. Всякого, кто попадется на их пути, они хватают и топят.
Над этой чертовщиной можно было бы посмеяться, если бы в «Сучьем вымени», время от времени, действительно не находили трупы. И каждый раз рядом с ними плавал пучок бамбуковых щепок, тонких, как велосипедные спицы…
– Как звали тех троих, Браун?
– Извините, сэр, я знаю только их клички: Большой Билл, Придурок Чарли и Маркиза Монро.
– Отлично, Браун, держите, – Майк протянул сержанту бинокль. – Наблюдайте за этой чертовой лужей, а мы с Хуанитой наведаемся в китайский ресторанчик, – детектив кивнул в сторону нетерпеливо выглядывающей из окна «Форда» Королевы Красоты – Хуаниты Миньос.
– Мне плевать, кто утопил Самуэля в вашей вонючей канаве – гангстеры или вампиры. Самуэль был моим другом, и я найду убийцу, будь я проклят! – Джо-Буйвол с хрустом всадил обойму в автомат «узи», прицепил к поясу гранаты и посмотрел на себя в зеркало.
– Знаешь, Поль, повоевали мы с Самуэлем. Лихой был парень. Не могу поверить, что какой-то хреновый вампир мог утопить его в гнилой луже. Что скажешь, Поль?
– Сэр, мне кажется, вы нарываетесь на неприятности. Самуэлю уже ничем не поможешь. А вас мне жаль. Придурок Чарли своего не упустит. С «Сучьим выменем» шутки плохи. – Поль Гутмэн, худощавый, низкорослый владелец мотеля, тревожно умолк, наблюдая, как бывший морской пехотинец достает из кобуры оружие.
– А это ты видел? Десятимиллиметровый самозарядный! – Джо-Буйвол покрутил перед носом Гутмэна вороненным стволом.