«Вы позвонили в полицию, не кладите трубку…»
– Почему мы не позвонили им раньше? – раздраженно спросила Шарлотта.
Никто не решался ей напомнить, что она сама это и запретила, и каждый упрекал себя в том, что не ослушался ее.
«Вы позвонили в полицию, не кладите трубку…»
Наконец музыка на автоответчике резко оборвалась.
– Государственная полиция, добрый вечер.
– Добрый вечер, мадам, меня зовут Шарлотта Да-Фонсека, и это моя дочь Луиза возвращает цвета. Опасные преступники узнали об этом и похитили ее, а также моего отца.
– То, что с вами произошло, ужасно, – притворно сочувственным голосом перебила ее дежурная полицейского участка.
– Мы встречаемся с похитителями в полночь, надо действовать быстро.
Дежурная сделала паузу. Голос показался ей знакомым. Где она его слышала раньше? Хотя не все ли равно?
– Послушайте, мадам, буду с вами совершенно откровенна. Мы не успеваем отвечать на звонки с сообщениями о детях, оказавшихся в опасности, детях, которых похитили из-за того, что они якобы возвращают цвета, или которых бьют за то, что у них это не получается. Разумеется, я не подвергаю сомнению ваши слова, – прибавила она тоном, доказывающим обратное. – Я только предлагаю вам завтра утром зайти в комиссариат и оставить заявление.
Шарлотта, сдерживаясь, как можно спокойнее произнесла:
– Мадам, я только что вам сказала, что до встречи с похитителями осталось меньше часа.
Мне решительно знаком этот голос, подумала дежурная. Он был похож на голос ведущей с ее любимой радиостанции, разве что эта женщина говорила более отрывисто.
– А я, мадам, только что вам сказала, что проще пойти в комиссариат и написать заявление. Но, поскольку народу много, советую вам сделать это завтра утром, так будет лучше.
Шарлотта в ярости швырнула мобильник на стол.
Глава 11
Ночь, когда с неба сыплются дождем апельсины, бананы и яблоки