Не искавшие приключений

22
18
20
22
24
26
28
30

Зи даже не взвизгнула, как обычно, когда пугается, — заорала во всю мощь легких. Я лишь выдавила гадливое "Фу!" — сразу после того, как отпрыгнула подальше от куба. Имела полное право: любой менее подготовленный человек упал бы в обморок при виде всех этих жвал, хитиновых пластин и фасетчатых глаз. Зато наконец стало понятно, что я принимала за острые уши: никакие это не уши — усы. А плащ — огромные крылья, целых две пары.

Маги выдержали зрелище — не шарахнулись прочь. Краем глаза я заметила: канцлер вскочил со стула. В следующий миг куб полыхнул ядовито-зеленым. Гвардейцы среагировали мгновенно, загородив нас собой, но ничего не взорвалось. Когда мы выглянули из-за их спин, все было по-прежнему — только тварь исчезла.

— Скорей, Зи! — я тряхнула подругу за плечи. — Надо проверить зал.

Размазала рукой кровь, текущую из носа, принялась озираться. Трудновато пропустить мерзость, которая выше любого из людей в зале, но — мало ли. Мои старания не увенчались успехом: очевидно, зеленая вспышка означала самоуничтожение, о котором говорил де Стеррэ.

"Кстати. А что он делает?"

Ректор бросился к одному из щитов и нажал какие-то символы. С грохотом, заставившим всех вздрогнуть, поверх единственной двери опустилась сплошная плита из камня.

— Объяснитесь! — потребовал канцлер тоном, от которого мурашки пробежали по коже.

Де Стеррэ упал на стул, услужливо пододвинутый подчиненным, и вяло махнул рукой:

— Все в порядке, я не сошел с ума и не одержим этими… существами. Сработал рефлекс, простите: безопасность города — превыше всего, — он потер виски, стало заметно что у него дрожат руки. — Я знаю, с кем мы имеем дело.

— Да мы все знаем, — фыркнула Зи. — С омерзительными тараканами. Фу, гадость какая!

— Больше похоже на медведку, — подал голос доселе молчавший Тервюрен. — Тот еще паразит, давил их в детстве у тетки в саду.

— И снова — край маятника, — задумчиво пробормотал канцлер.

— Если бы все было так просто!

Де Стеррэ обвел нас взглядом, в котором усталость смешалась с отчаяньем. Остальные маги тоже выглядели подавленными. Инспектор подошел к другу и положил руку ему на плечо. "Совсем как мы с Зи", — невольно подумалось мне. Увы, судя по лицу господина ректора, дружеская поддержка помогла мало. Ректор достал из кармана флакон с успокоительным и основательно приложился к нему.

— Ты был прав, Квинтон, — вздохнул де Стеррэ, спрятав флакон, — когда упомянул паразитов, выползающих из-под земли. Все хотя бы раз слышали или встречали в сборниках мифов слова "Полые холмы", не так ли? Вот только на самом деле это не дивные чертоги, а банальные гнезда на Туманных островах — точь-в-точь, как у самых обычных жуков. До сего дня это считалось лишь смелой теорией…

— Вот эта срань — легендарные эльфы?! — Зи растеряла манеры от волнения, но я ее не осуждала — сама была в шоке. И явно не я одна.

* * *

Невозмутимыми остались только гвардейцы, что вовсе не удивляло: им полагается быть такими по службе. Маги и полицейские из спецотдела возбужденно обсуждали увиденное. На лице канцлера было странное выражение. Пусть у меня пока немного жизненного опыта, зато есть знания — спасибо госпоже Циник. И я могла поспорить: Его Сиятельство выглядит довольным, как будто он увидел именно то, что и ожидал. Кто не был доволен, так это Зи.

— Мне нравились легенды об эльфах Туманного архипелага, — пожаловалась подруга. — А оно вон как обернулось. Что ж теперь делать?..

— Теперь, — я обняла Зи за плечи, — ты знаешь, что эти твари лгут на каждом шагу. Предупрежден — значит вооружен. Встретишь красавчика-блондина с острыми ушками — бей мухобойкой по морде, не сомневайся!

— Если эта пакость сродни медведкам, тогда бить по морде лучше связкой чеснока или тухлой рыбой, — присоединился с утешениями инспектор. — Жуки не выносят запах, проверено лично.