Не искавшие приключений

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

Больше мы не стремились к свободе. Зи, тихая и задумчивая, нашла утешение в рукоделии: всякую свободную минуту шила и вязала на спицах. Я поймала себя на мысли, что вижу в спицах неплохое оружие самообороны, даже прикидываю, куда бы воткнула их, встретившись с мерзким жуком. Неопределенность тревожила, не позволяя свободно вздохнуть, не утешали даже любимые книги: герои Карнеолы Миллер, как назло, сталкивались с кем угодно, кроме эльфов.

Консьерж охотно делился с нами газетами, и в каждом втором происшествии мне мерещилось что-то подозрительное, даже если происшествием было падение пьяного студента в фонтан. Поди пойми этих эльфов с их замыслами: может быть, в фонтан вместо монеток кто-то накидал артефактов?!

Логика подсказывала: ни один по-настоящему серьезный случай не попадет в газеты — политики не допустят. Увы, с логикой последнее время я почти не дружила.

На исходе третьей недели нас наконец вызвали в Институт Прикладной Магии.

М-да. На сытый желудок, неизбитым, незапуганным, спуск ни нижний уровень показался нам не зловещим, а просто скучным. Хотелось скорее узнать хорошие новости, например, что маги смастерили чудо-оружие — какой-нибудь спрей "Анти-эльф". Или что жуки передохли сами. В конце концов, на дворе зима, если они — насекомые, им давно пора перемерзнуть!

Мы снова очутились в зале с прозрачным кубом. В этот раз Его Сиятельство не присутствовал, зато маги и подмастерья, кажется, собрались в полном составе. Никто не спешил порадовать нас новостью о средстве от эльфов: по знаку ректора каменная плита закрыла вход — явный намек на опасность грядущего эксперимента. Де Стеррэ, как всегда элегантный и благоухающий дорогим парфюмом, подошел к нам с любезной улыбкой:

— Барышня Авла. Барышня Гортензия. Надеюсь, — обратился он к Зи, — ваш брат остался доволен новым фамилиаром?

Зи почти без усилий изобразила в ответ не менее очаровательную улыбку.

— Мило в полном восторге! Вся моя семья бесконечно вам благодарна.

— Ну, что вы, такой пустяк!

Возможно, я слегка сошла с ума в изоляции, но, кажется, господин ректор пустил в ход тяжелые стенобитные орудия.

"Он действительно строит насчет Зи какие-то планы? Нашел время! Вот если бы де Стеррэ в качестве подарка преподнес Гортензии кучу дохлых эльфожуков, я бы первая сказала подруге: "На него стоит обратить внимание". А так…"

— А вам, барышня Авла, я приготовил нечто особенное.

* * *

На фиолетовом бархате покоилось красивое, но странное украшение — букет, абсурдный с точки зрения флориста: цветы чеснока среди листьев перечной мяты. Два длинных стебля образовывали подобие вилки, это подсказало, что безделушка, скорее всего, — заколка для волос. Исключительно дорогая заколка: листья и стебли были искусно вырезаны из ярко-зеленого нефрита, а цветы оказались россыпью мелких бриллиантов.

"Знакомый стиль. Очень знакомый, я видела подобное в каталоге. С моим жалованием только ювелирные каталоги и разглядывать, но что же поделать, если работы лютецианского мастера Рене Марна — настоящие произведения искусства. Неужели украшение — для меня?.. Одумайся, Авла! Наверняка это не просто заколка — артефакт!"

— Что скажете? — тон господина ректора можно было назвать почти что игривым.

— Гм-м. Я скажу, что чеснок и мята — прекрасное средство от медведок, на которых похожи эльфы. Нефрит с древнейших времен — камень здоровья, прежде всего — для головы, а нам нужно, чтобы моя голова работала, как часы. Что касается бриллиантов, они защищают от дурного влияния, оберегают и даруют удачу. На удачу я не слишком надеюсь — предпочитаю трезвый расчет, в остальном… осмелюсь предположить, что данный артефакт поможет нам с Зи лучше распознавать врагов. Обещаю пользоваться аккуратно. Дайте бумаги — распишусь в получении.

Среди магов раздались смешки и одобрительные замечания. Господин ректор поджал губы:

— Вы — умница, барышня Авла: не ошиблись во всем, кроме последнего. Нет необходимости расписываться, эта вещица — ваша, отныне и навсегда

— Ух, ты… — не удержалась Зи. Де Стеррэ от ее возгласа заметно повеселел.