найдешь засохший сыр и мятый помидор.
Мопед не мой, шутка про сыр и помидор принадлежит сэру Терри Пратчетту, я только ее зарифмовала.
В романе дамы Миллер "Десять маленьких троллей" старый прокурор такое вытворял… Волосы дыбом!
"Десять негритят", что же еще.
Глава 6. Часть 3
• Как там сказал древний философ насчет бездны?
"… если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя." Да, в этом мире был их собственный Ницше.
— Теперь, — я обняла Зи за плечи, — ты знаешь, что эти твари лгут на каждом шагу. Предупрежден — значит вооружен. Встретишь красавчика-блондина с острыми ушками — бей мухобойкой по морде, не сомневайся!
В романе "Страта" Терри Пратчетта за легендарного эльфа приняли огромного майского жука. Медведка — из той же категории: жук-вредитель.
Глава 7. Часть 1
…но что же поделать, если работы лютецианского мастера Рене Марна — настоящие произведения искусства
Непрозрачный намек на Рене Лалика — французского ювелира, одного из выдающихся представителей ар нуво (Марна — место его рождения).
Глава 7. Часть 2
— "Заяц"! — я и сама не ожидала от себя такого решительного ответа.
— Верно, — разочарованная физиономия де Стеррэ немного подняла настроение.
— Как это ты? — искренне удивилась подруга. Серокожие здоровяки, похожие на Сойво и Тойво, налегли на весла. Пока я объясняла, кто такой трикстер, мы прибыли на корабль.
Заяц (кролик) действительно частенько оказывается трикстером (обманщиком) в африканском фольклоре. Трикстер номер один — Братец Кролик. Здесь еще и намек-напоминание, что тролли долгое время были рабами.
…или кладбищенские ежи-призраки (Они — не призраки. Но когда ночью, в тумане, среди могил пыхтит нечто белое… кто же поспорит?!)
В Великобритании действительно есть островок, населенный ежами-альбиносами.
Всего лишь мел и кремний, но какой удивительный результат!