4.Панчо Вилья — Франсиско Вилья (наст, имя Доротео Аранлья) (1877 — 1923), руководитель крестьянского движения на Севере Мексики в период Мексиканской революции 1910 — 1917 годов
5.Федора — название фасона мягкой фетровой шляпы
6.Буррито — мексиканская лепешка с начинкой из мяса, сыра или бобов
7.Los pojectos — букв. "новостройки", нищие латиноамериканские кварталы в долине Лос-Анджелеса
8.Pinche — здесь: гады (исп.)
9.Pinche madre — букв, "чертова мать" (исп.)
10.Наноботы — мельчайшие механизмы, созданные на основе нанотехнологии
11.Une petite problemette — небольшая проблемка (франц.)
12.Коулун — полуостров, континентальная часть Гонконга. В 1847 году на его территории была построена небольшая крепость. В архитектурном отношении город-крепость Коулун представлял собою удивительный феномен крайне хаотичной городской застройки и исключительно высокой плотности населения. В 1991 году власти Гонконга начали эвакуацию местного населения с целью уничтожить "городскую язву, рассадник преступности, проституции и наркоторговли", а в 1993 году город-крепость был разрушен окончательно. В память об этом месте Гибсон и создает сюрреалистический виртуальный Город-крепость хакеров
13.Бенто — традиционные японские коробочки для еды
14.Темпура — японское блюдо: рыба, обжаренная в кляре
15.Мисо — соевая паста. Здесь: суп, приготовленный с мисо
16.Уэвос ранчерос — жареные яйца с помидорами и острым соусом (исп.)
17.Кесадилья — лепешка из слоеного теста (исп.)
18.Название романа "Все вечеринки завтрашнего дня" заимствовано У. Гибсоном из дебютного альбома группы "Velvet Underground" ("Velvet Underground & Nico", 1967) из песни с тем же названием — "All Tomorrow"s Parties"
19.Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? И если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему. — Иов. 35:6
20.Люсайт — исключительно прочное и прозрачное стекло из особого пластика
21.Heary Gear II и Yai Fu — распространенные на момент написания романа компьютерные игры
22.Фресно — в городе Фресно располагается Калифорнийский государственный университет
23.Gestalt — образ (нем.)