— Выходит, что так, — протянул задумчиво Теннисон. — Мальчишку спровоцировали, чтобы задержать нас подольше на рынке, а в это время обшарить наши вещи.
— И кстати, тот парень, который следил за нами, потом приходил в гостиницу!
— Какой парень? Ты кого-то видел, Шерлок? — Донни так явно обрадовался тому, что он из виновника происшествия стал практически жертвой заговора, что даже не отреагировал на «мальчишку».
— Да, я видел какого-то молодого человека… Еще на рынке. Как только он понял, что я на него смотрю — тут же исчез. А потом я застал его в холле гостиницы, он якобы ждал портье.
— Вы говорили с ним? — Мой рассказ настолько заинтересовал Ленгдона, что он бросил весла.
— Нет. Я пытался, но он убежал от меня. Но я хорошо его запомнил и смогу описать и опознать, если потребуется.
— Ну что ж, — Ленгдон снова принялся грести, — если решите остаться тут и принять участие в расследовании, это будет очень кстати.
Расследование? Черт! Вот этого мне точно не нужно, учитывая, что наверняка все это очень долго и муторно. Наемник только подтвердил мои опасения, рассказав, что, так как городишко довольно маленький, то, кроме гарнизона солдат, во главе с офицером, больше никаких представителей официальной власти в нем нет. Соответственно, человек губернатора, который будет заниматься следствием, прибудет из ближайшего крупного города — из Колона, или, даже, из самой Панамы. То есть, ждать его придется минимум неделю, а еще неизвестно, сколько потом продлится расследование.
— Но, что же тогда нам делать? Мы не можем терять столько времени…
— Есть вариант, который может вас устроить. Безусловно, он не идеален, но лучшего я придумать не могу. Нам следует вернуться на «Буревестник» и отправиться на Кастила-Съерра, как изначально и планировалось.
— А как же вещи? Оружие? Мы что, отправимся в джунгли прямо так, практически голыми?
— Смотрите сами, мистер Браун, если у вас есть желание задержаться тут минимум на пару недель, то, на здоровье. Только имейте в виду, что, по условиям наших с вами договоренностей, вы обязаны оплатить нам все время пребывания тут, даже, если мы не будет сутками вылезать из борделя. Это первое. А есть еще и второе. Представьте на минуту, что Сессил прав…
Сессил, то есть мистер Теннисон, который, тоже бросив весло, внимательно прислушивался к Ленгдону, издал странный звук, очень похожий на рычание.
— Извини, друг, снова забыл, — похоже, его услышал не только я. — Так вот, представьте, что он прав, — продолжил Ленгдон, — и это не просто драка и пьяный дебош, а тщательно продуманная, спланированная акция, направленная против вас. Если остаться в городе, то кто защитит вас до того момента, пока преступников не поймают?
— Вы, разве нет?
— Мы? Боюсь, мистер Браун, что мы сможем защитить вас от случайных опасностей в пути и в джунглях. От попытки целенаправленно навредить, мы можем и не уберечь. Поэтому самое лучшее, что вы могли бы сделать — это вернуться сейчас на «Буревестник». По дороге от Кастила-Съерра до Белиза вам не понадобится ничего из того, что вы закупили, поэтому багаж можно будет с легким сердцем оставить в порту, впоследствии продав через поверенного. Возможно, вы даже сможете получить какую-то прибыль. А уже в Белизе купить самое необходимое. Конечно, такого шикарного оборудования там не достать, но уж оружие вы купить точно сможете.
— Да, наверное, вы правы… Пожалуй, так и поступим.
Учитывая, что мы больше разговаривали, чем гребли, шлюпка замерла всего в паре сотен метров от берега. Для того чтобы как можно быстрее попасть на борт корабля, я тоже решил помочь. Попросив матроса показать мне, как это делается, после пары неуклюжих попыток я приноровился и вполне уверенно начал размахивать веслом, стараясь попадать в ритм с остальными.
Так как Марисса не годилась для подобной работы, а Донни был еще не вполне здоров после сотрясения, то получились как раз две пары гребцов: Ленгдон с Теннисоном сидели на центральной банке, я с безымянным матросом на следующей, ближе к корме. Поначалу, работа показалась мне вполне приятным занятием, пока заняты руки, голова свободна и можно многое обдумать. Например, откуда же, все-таки, Ленгдон узнал о потайном ходе?
— Мистер Ленгдон! А расскажите, откуда в этой гостинице потайной ход и как вы о нем узнали?