Новый рассвет

22
18
20
22
24
26
28
30

Я сразу пожалел об импульсивном решении наглядной демонстрации – это очень больно – так грубо принятая энергия, по себе знаю. Но графиня лишь выдохнула сквозь зубы – женщины гораздо лучше мужчин переносят боль. Хотя, может, у Ребекки самообладание просто не чета моему.

– То есть ты говоришь, сегодня там собираются такие, как мы… – задумчиво протянул я. – И нас, значит, уже называют молодыми богами?

Глава 9. Неофит

В просторной двухуровневой квартире, обставленной явно недешево и со вкусом, но при этом удивительно холодно-дежурно, было три ванных комнаты — в одной из которых сразу и скрылась Ребекка. Брошенную одежду – двигаясь незаметным призраком, моментально подобрала низкорослая филиппинка, еще две горничные уже накрывали на стол к завтраку.

У меня никогда не было слуг — убирали за мной только в ресторанах быстрого питания, поэтому незаметная сосредоточенная суета вокруг была достаточно непривычна. Еще удивляло, что здесь – в явно нежилом доме, я уже заметил полудюжину слуг, — слишком много на такую, пусть и больших размеров, квартиру. Хотя, вполне вероятно, они были доставлены сюда к приезду графини.

Когда из ванной комнаты, куда удалилась Ребекка, раздался едва слышный звук льющейся воды, я залез в смартфон. Чтобы не казаться несведущим, не стал сразу интересоваться, что за отель она назвала, а сейчас – когда Ребекка не могла видеть – спросил у Википедии. Прочитанное поразило. Понимая, что направляюсь сегодня в отель «Бильдерберг», я словно оказался внутри блокбастера, где мировое правительство соперничает за власть над миром с наднациональными элитами. Правда, ощущение скорого участия в битве миров закончилось, когда узнал, что «Бильдербергский клуб» ныне собирается в совершенно разных местах, а давший название неформальному обществу небольшой провинциальный отель лишь стал первым местом встречи клуба более полувека назад.

В квартире между тем появились гости – выглянув с галереи второго этажа, я увидел, как Мартин спокойно впускает группу людей, нагруженных сумками. Пришедшие были самыми разными: от сосредоточенных и деловых мужчин среднего возраста до двух явно творческих личностей неопределенного пола — одного с зелеными, второго с синими волосами. Видя спокойствие швейцарца и то, как он отдавал указания прибывшим, я поспешно удалился в ванную комнату — смыть сажу и чужую кровь. Помещение размером было в половину площади моей красноярской квартиры – с неброским, но явно дорогим интерьером, напомнив мне вдруг о грязном кафеле и резиновом шланге, который из-за неработающего смесителя прикрепляли к крану в холодной душевой студенческого общежития.

Едва вышел на свет поле душа и изучения джакузи, чувствуя себя бодрым и освежившимся, как был взят в оборот целой командой ответственных за внешний вид специалистов, набросившихся на меня с молчаливой целеустремленной сосредоточенностью. Попробовал было найти Ребекку — никто не препятствовал в передвижениях -- но облепившая меня стая потянулась следом, словно сеть за рыболовным траулером, не прекращая работы. Но увидев практически обнаженную графиню на массажном столе, вокруг которого колдовал целый пул специалистов по красоте, решил погодить с накопившимися вопросами.

Меня подстригли и лишили ненужной растительности в довольно неожиданных местах, умаслили и заставили узнать, что такое хороший массаж, а после, слегка ошалевшего от происходящего, повели к стилисту – главному в той группе, которая так увлеченно колдовала над моим внешним видом. Это было не яркое бесполое существо, подобное тем близнецам, отличавшимся только цветом волос, что крутились вокруг Ребекки, а высокий и статный седовласый мужчина, которого в иной ситуации я вполне мог принять за крупного чиновника или управленца.

Достаточно скупо, но удивительно подробно им был представлен именной иллюстрированный глянцевый каталог с рекомендациями для каждого моего наряда, которые были подготовлены. Как оказалось, на меня было пошито и приобретено уже невероятное количество костюмов самых разных стилей. Часть которых седовласый стилист отправил в европейские резиденции графини, а также в принадлежащие ей дома в Москве и Петербурге и, что меня здорово удивило, в «посьйолок» Таежный Маяк.

Чтобы не показаться недалеким, я старался помалкивать и двигаться неспешно – без суеты, и вроде бы никакого удивления у колдующей надо мной группы не вызвал. Зато Ребекка их мнениями и эмоциями совершенно не интересовалась. Появившись в комнате, когда я примерял очередной наряд, она критически меня осмотрела и продемонстрировала недовольство. Чем, я не понял – костюм вроде неплохо сидел, – но седовласый стилист разволновался так, словно его сейчас на плаху поведут. Однако графиня, чуть погодя оценив результат, все же позволила себе вскользь выказать ему небрежную похвалу.

В зеркале я себя узнал не сразу. Переодев меня, стилист еще удивительно кратко, но емко – словно гениальный хореограф, вправил в мое тело несколько определенных положений. И я теперь, как искусный мастер перевоплощений, даже без грима был не похож на самого себя: в удивительно удобно сидящей одежде, с изменившейся позой и осанкой. Дополнили новый образ едва бликующие, простые, на первый взгляд, деловые очки с обычными стеклами. Сквозь них все же не было так заметно, что один глаз у меня искусственный – если очень не присматриваться. И при этом они избавляли образ готового появиться на светском рауте молодого человека от флера бестактности, который несли черные солнцезащитные очки.

Наводнившие дом стилисты, массажисты, портные и парикмахеры исчезли как-то вдруг, словно по мановению волшебной палочки, оставив нас с Ребеккой среди аккуратно разложенных и развешанных в распахнутых гардеробах нарядов. Моментально появились слуги, организовав обед и убирая едва заметные следы и намеки на нахождение в доме столь большого количества людей.

До этого момента видел графиню в совершенно разных ипостасях: в вечерних платьях – как в уютной обстановке, так и корчащейся на полу и раздавленной болью после артефактной компрессии, в легкомысленных откровенных нарядах, в строгой униформе мастеров Академии, – и, казалось, уже ничто не может меня удивить. Но это только казалось.

Ребекка была в наряде на первый взгляд современном, принадлежащем нашему миру – белом платье наподобие античной туники, дополненном золотым поясом, а также изящными и неброскими, но заметными украшениями, в том числе змеевидными браслетами и диадемой с тонким лиственным узором. Прическа графини при кажущейся простоте была истинным произведением искусства; выглядела Ребекка словно спустившаяся с небес богиня – если бы греческие боги дожили до наших дней. И лишь намек на современность ее подражательного наряда не делал меня рядом с ней чужеродным элементом – я по воле седовласого стилиста щеголял в полуофициальным стиле: джинсы, пиджак и рубашка без галстука.

За едой, что больше напоминало торопливый перекус, Ребекка была молчаливо сосредоточена – я чувствовал ее сильное напряжение. Графиня периодически переписывалась с кем-то по почте на своем профессиональном военном лэптопе, напоминающем ядерный чемоданчик – и по стоимости равном неплохому внедорожнику. Судя по отголоску эмоций, она формулировала и транслировала многочисленные вопросы и указания. При этом явно не все прочитанные письма ей нравились. Я сохранял отвлеченное спокойствие, с интересом рассматривая ногти – мне первый раз в жизни сделали маникюр. Чуть погодя, захлопнув крышку ноутбука, Ребекка закончила торопливый обед чашкой зеленого чая – я предпочел обычный – и поднялась, жестом показывая, что пора.

За следующие полтора часа она почти все время сохраняла молчание, погружаясь в изучение как электронных, так и бумажных документов даже в самолете во время полета. Приземлившись в небольшом частном аэропорту, покинули его на достаточно скромном, но тяжелом и приземистом микроавтобусе в сопровождении двух машин охраны.

Пока ехали, я с прежним отстраненным интересом смотрел за окно – местность здесь отличалась от пейзажей вокруг Вильнев-д’Аска. Там практически все пространство занимали невысокие жилые коттеджи и домохозяйства агломерации еврооокруга Лилля – сменялись только вывески с названиями населенных пунктов и коммун. Здесь же было больше зелени – мы двигались в окружении рощ по ухоженной дороге без обочин, но с отдельными пешеходными дорожками. То и дело мелькали небольшие поселения, но дорога вновь и вновь возвращалась в зеленый коридор.

Напряжение Ребекки постепенно становилось все сильнее. Отвалившись от экрана тяжелого лэптопа, откинувшись на спинку кресла, она на миг прикрыла глаза, устало вздохнув. Графиня сейчас была как натянутая струна или как боец перед важным поединком. Повинуясь внезапному импульсу, я успокаивающе накрыл ее тонкую ладонь своей – и получил в ответ благодарный взгляд.

Через некоторое время мы заехали на стоянку и из микроавтобуса пересели в представительский белый седан – за его рулем был штатный водитель графини, облаченный в униформу, напоминающую ливрею. Рядом сел Мартин. Швейцарец, как и графиня, был напряжен, внимательно обозревая окрестности. Перед тем как устроиться на заднем сиденье, я успел заметить укрепленный на капоте флажок, совсем как у машин дипломатического корпуса. Вот только изображенная эмблема была достаточно своеобразна – на серебряном фоне вскинувший крылья черный ворон, созданный резкими и агрессивно-угловатыми штрихами.