— Понял.
— В процессе меандрирования русло меняет очертания…
Движение палочки, и прямая линия чуть изменилась. Почувствовав мое непонимание при слове меандрирование, Елизавета подняла взгляд.
— Русло меняет очертания, — повторил я ее последние слова. Что такое меандрирование не знаю, но спрашивать не стал — понятно по смыслу.
— …русло меняет очертания, в пределах поймы.
Линия реки еще более изменялась.
— …и, иногда, при возникновении петляющего изгиба, во время половодья или паводка русло может промыть новый путь, соединяя близкие излучины. И образуется…
— …мертвый рукав, mort-bras délaiseé, да как же это по-русски… Вспомнила! Старица, вот!
— Старица?
— Да, старица. Часть старого русла реки.
— Э… слово на «р»?
— Ну да. Старица же, старое русло, — даже не заметила подвоха Елизавета.
— Эм. Ну да, логично. Но вообще я такого слова даже не знаю.
«Тем более на „р“» — подсказал внутренний голос.
— Теперь знаешь. Вот смотри, — вновь вернулась Елизавета к прямой линии реки: — Река меняется из-за внешнего воздействия, допустим паводка. Но и река времени, в которой живет наш мир меняется также…
— А на реку времени что действует?
— Как часто ты ускоряешь время, входя в скольжении?
— Хм. Часто, — кивнул я.
— Есть и иные ситуации. Я знаю о двух, когда время возвращалось назад в пределах сразу огромного промежутка — до десяти секунд.
— Я тоже знаю такие ситуации — кивнул я, теперь понимая, о чем речь.