Новая особь

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да нет же. Вы не так меня поняли.

— Ну, так проясните ситуацию! — уже немного раздраженно, явно теряя терпение, выговорил молодой мужчина.

— Я не знаю, насколько вам мой ответ покажется странным… Ладно, черт с ним. Охранников что-то утащило в разбитое окно.

— Так, значит, оно было уже разбито? — спросил кто-то из людей.

— Да, — признался Людвиг.

— А что это было? — спросил еще кто-то.

Служащий, атакуемый вопросами, помешкал, а потом неуверенно ответил:

— Что-то наподобие щупальцев.

— А я бы все-таки согласился с джентльменом, ушедшим в свой номер. Он несет какую-то чушь, — констатировал, недавно усмехающийся, молодой мужчина.

— А я ему верю, — произнесла миллионерша.

— Ах! Еще лучше, — вновь произнес молодой мужчина. — Теперь их двое: психически ненормальный консьерж и сумасшедшая старуха.

— Попридержите свой длинный язык, молодой человек, — угрожающе прозвучал тяжелый голос из дальней темноты коридора.

Все присутствующие почти разом обернулись, дабы выяснить, кому принадлежит столь тяжелая и внушительная интонация. Людвиг посветил фонариком в приближающегося господина. Из темноты, на всеобщее обозрение, вышел невысокий, в старомодной шляпе, мужчина преклонного возраста. Передвигаясь, он незначительно опирался на трость, находящуюся в его правой руке, выполненную, похоже что, из какой-то кости, а может и дешевого пластика.

— Позвольте представиться, — произнес он своим грузным голосом, а Людвиг тем временем немного опустил фонарик, чтобы яркий луч света не упирался в лицо старика. — Меня зовут Холлистайн, но друзья зовут меня — старый Холли.

— Очень приятно, — ласково, будто проурчала домашняя кошка, произнесла миллионерша, стоявшая напротив Людвига. — Мередит Сваленс, — представилась она.

Во время их беседы никто из присутствующих не рискнул произнести ни слова.

— Я полагаю, мистер Сваленс довольно счастливый человек?! — ровно проговорил Холлистайн.

На замысловатый комплемент — Мередит улыбнулась, но потом улыбка немного сошла с ее лица.

— К сожалению, он…

— Извините меня. — Холлистайн приподнял шляпу, но потом, опустив, оставил ее, как прежде, лежать на своей голове.