Но Старик не принял шутки. Вместо этого он очень серьезно сказал:
– Это не про меня. Самое большее, что я когда-либо делал, – это выводил человека на ту дорогу, по которой он сам хотел бы идти. А настоящий кукловод – вот он. – И Старик ткнул пальцем в паразита.
Я обернулся.
– Да… – согласился я, – это настоящий кукловод. И ты даже не представляешь, насколько точно угадал. И, босс… надеюсь, ты никогда об этом не узнаешь.
– Я тоже на это надеюсь, – ответил он серьезно.
Теперь я мог смотреть на хозяина без содрогания. Мне даже захотелось с независимым видом засунуть руки в карманы, вот только у шорт никаких карманов не было.
– Босс, – сказал я, по-прежнему не отводя взгляда от паразита, – если от него что-нибудь останется, когда вы с ним закончите, – я его убью.
– Заметано, – сказал он.
Нас прервал человек, который неожиданно влетел в лабораторию. В шортах и в белом лабораторном халате, он выглядел довольно по-дурацки. Это был не Грейвс, я этого парня не знал. Кстати, Грейвса я больше никогда не видел: наверно, Старик его просто съел.
– Прошу прощения, шеф, – выпалил он, подбегая, – я не знал, что вы здесь! Я…
– Да, я здесь, – перебил его Старик. – Почему в халате? – Его пистолет выскочил из кобуры и нацелился парню прямо в грудь.
Тот уставился на пистолет с таким выражением, будто происходящее показалось ему неудачной шуткой.
– Э-э-э… Так я же работал. Не ровен час, обольешься чем, а там у нас растворы бывают…
– Снять!
– Что?
Старик повел пистолетом и скомандовал мне:
– Приготовься.
Парень торопливо скинул халат и стиснул его в руках, нервно кусая губы. На плечах ничего не было, красной сыпи на спине тоже.
– Теперь ты возьмешь этот халат и к чертовой матери сожжешь, – приказал Старик. – А затем вернешься к работе.
Залившись краской, парень шмыгнул к двери, но у порога остановился, зыркнул на меня и спросил Старика: