Собрание сочинений. Врата времени

22
18
20
22
24
26
28
30

И снова он спускался.

Потом лежал у подножия очередного эскалатора. Голова на холодной металлической плите основания, а рука – он смотрел на нее – на решетке. Пальцы – между зубьями. Ступени подкатывались одна за другой, их выступы с механической точностью входили под зубья решетки, терлись о его пальцы и раз за разом отщипывали кусочек его плоти.

Больше он ничего не помнил.

© Перевод на русский язык, Вязников П.А., 1994

Кэрролл Маккап

Сила действия равна…

Дата: 5 июня 1987 г.

Кому: Начальнику штаба советской базы на Марсе (лично).

От кого: Командира советской экспедиции на Плутон. Шифр: ТС Перишка К.

Суть дела: Сумасшедший американский космонавт.

Вовка!

Посылаю эту радиограмму с грифом «лично», чтобы быть уверенным в невозможности утечки информации. Надеюсь, что своевременная и осторожная агентурная проверка на Марсе, а возможно, и на Земле, покажет, какую хитрую игру затевают американцы, прежде чем мы окажемся втянутыми в очередную пропагандистскую свистопляску. Двенадцать часов назад наши локаторы обнаружили в космосе сравнительно небольшой объект, следующий почти одним с нами курсом, но имеющий меньшую скорость. Зная о том, что американцы уже довольно долго находятся в окрестностях Плутона и что они, в свою очередь, наверняка располагают сведениями о нашем приближении, я немедленно объявил боевую тревогу. Однако по мере сближения становилось ясно, что объект не является миной или торпедой, а представляет собой обычный космический скафандр, правда, оснащенный некоторым дополнительным оборудованием. Естественно, что и скафандр и это оборудование могли быть набиты взрывчатой, так что боевую тревогу я отменять не стал.

Дальнейшее сближение позволило перехватить едва слышную радиопередачу на английском языке, явно адресованную не нам, да и направленную в сторону Плутона. Возможно, она была зашифрована, но дешифровке не поддавалась. Единственное, что смог сказать наш переводчик (видимо, надо будет присмотреться к нему по- внимательнее), – это то, что голос, явно мужской, декламировал некий детский стишок, название которого можно перевести как «Матушка-гусыня». Голос был скучный и монотонный.

Изучив объект при помощи телескопа, мы смогли отчетливо рассмотреть:

1 космический скафандр, – очевидно, с человеком внутри;

2 цистерны, каждая емкостью приблизительно 300 литров, жестко соединенные со скафандром;

4 контейнера, объемом около 0,5 кубического метра каждый, притороченных к ногам скафандра;

1 цилиндр длиной приблизительно 3 метра и диаметром около 0,7 метра, укрепленный между ног скафандра таким образом, что его обитатель как бы сидел на нем верхом;

1 большой лук, из которого обитатель скафандра пускал нечто вроде стрел в направлении Плутона (т. е. в противоположном от нас) с интервалом в 8 секунд.

«Стрелы» он извлекал из большого цилиндра, на котором сидел верхом.