Три Меченосца. Книга первая. Желтая сталь алфейнов

22
18
20
22
24
26
28
30

Правительница удивленно вскинула брови и взглянула Ноккагару в глаза. Не смеется ли он?

— Что вы сказали? — переспросила она.

— Вам не послышалось, почтенная Нэвилиарат. Избранные уже получили свои мечи на Кузнечном острове и отправились к далекому оплоту Дардола, дабы свершить возложенную на них миссию. Вручение Трех Мечей и отплытие Меченосцев из Хилта я видел своими глазами.

— Как бы я хотела увидеть перед собой хоть одного из них, — задумчиво проговорила правительница Рамэнии. — Перед ним я преклонила бы колена.

— Быть может, настанет час, когда все мы сделаем это. Весь мир восхвалит и возблагодарит их, коли они исполнят то, что суждено исполнить только им, — заключил Ноккагар.

Долгое время они молчали, о чем-то раздумывая, и Ноккагар наконец сказал:

— С вашего позволения, я удалюсь. До встречи!

Нэвилиарат не ответила и лишь кивнула. Ноккагар вышел из зала. Покинув Дозорный Клык, волшебник решил посмотреть крепость. Он неспешно поднялся на второй ярус Рамэнии, а затем обернулся, чтобы взглянуть на бассейн посреди которого, сливаясь со стеной укрывища, возвышалось большое каменное изваяние. Это было изображение короля Рамэнира, создателя твердыни, Он стоял по пояс в воде бассейна. Его неподвижный взор скользил поверх стен и крыш сооружений и устремлялся на юг. По замыслу тех, кто высек этот образ из твердого камня, Рамэнир должен был смотреть туда, где располагался Вирлаэсс, родина предков. Ныне Вирлаэсс был разорен, и Ноккагару на миг показалось, будто он увидел в каменных очах властителя скорбь по гибели великого королевства.

Маг отвернулся, прошел под длинной аркой высокого строения и вскоре оказался у края оборонительных укреплений.

Примечания

1

«Песнь о Камнетворце»

2

— Король ждет нас! (перевод с Гальпа)

3

Да возблагодарят небеса тебя, юноша! (перевод с Гальпа)

4

Берегись! (перевод с Гальпа)

5

Приветствую вас, гальпинги, сыны Мансальда, мой народ! Мои гости! Мы пережили ужасное нападение драконов. Никогда до сих пор твари Мрака не появлялись на нашей земле. (перевод с Гальпа)