Синьор Горацио потрясенно моргнул, а потом рассмеялся.
—
— Решено, — сказал Джек, радуясь хорошим новостям. — Мы отправимся в путь. Но сначала мне нужно кое-что сделать.
* * *
— Уверен, что это стоит риска? — прошептала Акико, они прятались в темноте в заднем саду лондонского дома сэра Генри. Йори сторожил, пока Джек пытался взломать заднюю дверь. В городе было тихо в позднее время, лишь дозорные с лампами патрулировали широкие улицы (опасные личности предпочитали прятаться в узких темных переулках.
— Если мы хотим безопасно доплыть до Японии, мне нужно вернуть журнал отца, — ответил Джек, сунул нож в брешь между дверной рамой и замком. — Без него я вдвое хуже отца… чертова дверь! — он выругался, когда нож соскользнул и порезал его палец. Он сунул палец в рот. — Нам нужно было взять Роуз с ее навыками.
— Дай-ка мне, — Акико взяла у Джека нож. Она вставила клинок в скважину, стукнула по рукояти, и дверь плавно открылась.
Джек потрясенно смотрел на нее.
— Ты явно уже так делала! И ты ругала Роуз за воровство!
— Мы ничего не воруем, — Акико хитро улыбнулась и отдала ему нож. — Забираем твое.
Оставив ее навыки загадкой, Джек убрал нож в ножны и проник внутрь. Акико хотела пройти следом, но Джек покачал головой.
— Лучше я пойду. Я знаю, где спрятал журнал. Так будет быстрее и тише.
Акико пригнулась.
— Хорошо. Но если тебя не будет дольше пары минут, я пойду тебя искать.
— Осторожно со слугами! — прошипел Йори, глядя на мрак сада. — На втором этаже, как мне показалось, был свет свечи.
— Не переживай, — Джек подмигнул другу. — Я вернусь раньше, чем ты скажешь «аригато гозаймасу»!
Он вошел в комнату, убывающая луна давала достаточно света. Он заметил дверь, подошел и приоткрыл ее. Коридор был во тьме, активности не было заметно. Он знал, что ему нужна была библиотека, где он спрятал журнал в прошлый визит сюда. Он помнил, что библиотека была дальше по коридору и налево. Он тихо крался по поместью. Двойные двери банкетного зала остались открытыми, гостей в нем не было. Джек был так напряжен, что биение сердца, казалось, разносилось эхом по пустому пространству, которое он миновал. В конце коридора он осторожно заглянул за угол. И там было пусто, это радовало и не удивляло ночью. Он помнил из их побега от сэра Тоби, что библиотека была второй дверью слева. Он прошел туда на носочках, толкнул дверь, надеясь, что она не заперта. Она с тихим скрипом открылась.
Библиотека была тихой, как могила, огонь угасал в камине. Джек прошел внутрь и закрыл за собой дверь. Свет луны проникал в окно, Джек прошел к книгам в кожаном переплете на полках. Он потянулся к журналу на ближайшем стеллаже…
Его там не было!
Он провел пальцем по полке, но не замечал черную обложку журнала. Он ошибся? Джек посмотрел третий раз, стал проверять другие полки с паникой. Кто-то забрал его? Передвинул? Или он не запомнил и в спешке сунул его от сэра Тоби на другой полке?