Проклятый. Евангелие от Иуды. Книга 1

22
18
20
22
24
26
28
30

— Не понял?

— Выбираюсь из этой чертовой пустыни.

— Получилось?

— Нет.

Сплюнуть горечь на пол у Мориса не хватило наглости, он вытер рот салфеткой.

— Что на этот раз?

— Еще хуже, чем в прошлый.

— Насколько хуже?

— Осталось трое из группы. И наблюдатель, который нас сейчас эвакуирует. Мы потеряли технику. Часть оружия. И следы объектов.

— Medre!

— Ну, да… На джем не похоже. У меня такое впечатление, что мы напоролись на терминатора. Я никак не пойму, как старый археолог, какая-то девка из университета и писака из никому не известной страны уделали в говно десять моих парней. Лучших парней. Чего ты мне не рассказал, а, Морис?

— Я сказал тебе все, что знал.

— Кто этот дед, Морис? Откуда он взялся на мою голову?

— Я же давал тебе его кейс!

— Там не написано, что он диверсант. Там написано, что он служил в армии! Так в этой стране все служат в армии! Ему за шестьдесят, а он бежит по горам, как горный козел! Минирует, стреляет, гоняет на квадроцикле, режет моих парней, как араб — овец! Что это за дед такой? Если он мутант, то почему об этом ни слова в его кейсе? Если профессионал, то почему я об этом узнаю, когда моих ребят уже нарезали на ленточки? Может быть, и эта девка с парнем — мистер и миссис Смит? Так скажи сразу, чтобы я понимал, чего ждать!

— Я знаю ровно столько, сколько ты… Мягко говоря, твой провал не в моих интересах!

— Не в твоих? — Карл рассмеялся. Смех его через помехи звучал очень недружелюбно. — Не в твоих интересах? Как это трогательно! А для меня провал, друг мой, это не неудача! Для меня провал — это что, а, Морис? Я же помню наш первый разговор!

— Брось! — сказал Морис неуверенно. — Я не думаю, что все так трагично!

— Ely, да… Все прекрасно. Меня ждет гонорар и домик в Альпах! Иди ты на хер, мудак! Будешь рассказывать сказки кому-нибудь помоложе! У меня времени до двух ночи, и слушать херь, которую ты мне несешь, нет никакого желания. Но одно я тебе могу обещать, мой друг-жабоед, чтобы ты не думал, что выйдешь сухим из воды! Если я обосрусь и меня завалят, а так и будет, если я не уделаю этого еврейского Рэмбо с его выводком, то есть у меня человечек, который наведается к тебе в гости. Ты ведь знаешь, мой дорогой французик, что я человек мстительный, да и скучно мне будет на том свете без тебя…

В английском произношении Карла, обычно почти безупречном, прорезался жесткий немецкий акцент плебея Фромма, и от непривычного звучания слов Мориса бросило в пот.