Лобсанг пристально смотрел на что-то.
Салли посмотрела ему за спину. Толчки усилились, целые пласты земли у подножия холма расходились, почти растекались, и уцелевший лес погружался, участки площадью в квадратную милю исчезали из вида в тучах пыли, как будто проваливаясь сквозь строительный картон. Вокруг стоял шум: завывание ветра, рев пламени, грохот от движения огромных масс. Салли вспомнила маленького пушистика, жившего в фикусе, и понадеялась, что перед смертью он успел поесть в последний раз и вернуться к своим детенышам.
Стэн посмотрел на Салли. Ему приходилось кричать.
– Что сказал Лобсанг?
Она усмехнулась, вспомнив давнее путешествие через Дыру.
– Наверное, выругался по-тибетски. Верно, Лобсанг? Лобсанг?
Тот сидел неподвижно, словно загипнотизированный.
Салли схватила его за подбородок и повернула лицом к себе. Его глаза, слезящиеся глаза старика в окружении морщинок, были пусты, будто он наконец пал жертвой синдрома Долгой Земли.
– Уходи, – крикнула она. – Уходи! Пока не потерял себя. Быстро!
Она изо всей силы ударила его по щеке.
– Ой! – Лобсанг дотронулся до щеки и улыбнулся Салли. – Удачи, Салли Линдси. Для меня было честью знакомство с тобой.
Его глаза закатились, и он неуклюже повалился, как марионетка, которой перерезали нити.
И земля ушла у Салли из-под ног.
На этот раз не на несколько футов, а совсем. Исчезла. Еще секунду она держалась за руку Стэна. Но их оторвало друг от друга и растащило в стороны.
Салли падала среди дыма и пепла, как мотылек над костром. Земли под ногами больше не было. Ее мир теперь был трехмерным: внизу только пламя, клубы пара и, должно быть, раскаленные струи жидкой породы; вокруг вместе с ней падали деревья и глыбы более холодных пород; а над головой кипели облака. Она была крошечной пылинкой в этой необъятности. Но на голове у нее все еще оставалась шляпа, а на спине – рюкзак. И в последнее мгновение она увидела человеческий силуэт. Должно быть, это Стэн падал вместе с ней, размахивая в воздухе руками и ногами, как морская звезда.
Салли подумала о своей жизни, обо всем, что с ней происходило, обо всем, что она видела и делала. Она – Салли Линдси, первопроходец Долгой Земли и Долгого Марса, и никогда не собиралась умирать в собственной постели. Отличное завершение. Падая в горячий воздух, она торжествующе закричала…
И взметнувшийся язык пламени поглотил мотылька.
Глава 55
В другом мире, под другим небом, в другой вселенной, чье удаление от Базовой Земли человечества тем не менее было подсчитано в переходах, у костра лежал Джошуа Валиенте.
И вдруг он задохнулся, ощутив внезапную пустоту, будто его пнули в живот.