Стены из Хрусталя,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Кто же это в такой час?

— Это ко мне, — подала голос жена.

— К тебе?

Невозмутимая Эвике сунула вязанье обратно в корзину, схватила шаль и направилась в прихожую. Но Уолтер ее опередил. Приоткрыв парадную дверь, он увидел, как две женщины выходят из кэба и направляются к его дому, о чем-то тихо переговариваясь. Ему померещилось, что в каждом их движении таится коварство, а шлейфы их платьев хлещут из стороны в сторону, как хвосты хищных кошек, почуявших добычу…

Гизела огляделась: тот самый дом, где она уже была однажды и где получила столь негостеприимную встречу. В тот раз она бежала от Маргарет, теперь же Маргарет была по ее сторону баррикад, согласившись поехать с ней. Снежинки медленно кружились в свете фонаря, мягко падая на мостовую, оседая на волосах и ресницах, и Гизела в очередной раз подумала, насколько же она ненавидит Англию. С тех самых пор, как они приехали сюда, и каждую секунду после.

В одной руке она держала послание Эвике, другой нервно теребила черный локон.

— Что же она хочет сказать? Неужели извиниться? — вопрос был адресован скорее воздуху, чем к Маргарет. — Это все так странно!

— Главное, через порог не перешагивай, Жизель! — забеспокоилась вампирша. — Вдруг это ловушка? Поговори с ней отсюда!

Но Эвике, потеснив мужа, уже стояла на крыльце и махала ей, то ли приветствуя, то ли тоже советую держаться подальше. А за ее спиной появился незнакомый субъект с растрепанными, как со сна, волосами.

Едва ли не впервые Гизела подумала, что предостережение Маргарет может оказаться полезным. Она и представить не могла, что вампирам настолько тяжело живется. Будучи обычной виконтессой в обычном трансильванском замке, переступить через порог она боялась лишь по той причине, что потолок в следующей комнате мог на нее обвалиться.

— Эвике, добрый вечер, — поздоровалась она, останавливаясь на почтительном расстоянии и всем своим видом выражая вопрос «кто это притаился за твоей спиной?»

— Здравствуй, сестричка! — воскликнула Эвике.

И Уолтера, и неизвестного джентльмена от этих слов передернуло.

— Вы того, ступайте отсюда, — обратилась к ним миссис Стивенс, — а мы с Гизи потолкуем. К чему вам слушать женские сплетни? А ее компаньонка пусть у ворот подождет.

— Стивенс, неужели ты так все и оставишь? — возмутился второй мужчина.

Их ночная вылазка казалась Гизеле все более странной. Они с Маргарет переглянулись, и та лишь пожала плечами. Не надо было читать ее мыслей, чтобы понять: «Ну и зачем мы сюда пришли? Ничего хорошего здесь тебя не ждет, милая.»

— Мистер Томпсон, я попрошу вас удалиться. Немедленно! — обернулась к нему Эвике.

— Я думаю, нам всем стоит разойтись, — начал Уолтер, поправляя сползшую шаль на ее плече, — и поговорить в другой раз, в более мирной обстановке.

— И не подумаю! Гизела — моя гостья, я ее пригласила!

— Вот видишь, Стивенс, теперь вам никуда не укрыться!