— Сейчас… — пальцы Ведьмы зудели.
— Сейчас! — громко повторил отец Уилла.
Ведьма вздрогнула.
— Еще одну такую же превосходную сигару! — крикнул Чарльз Хэлоуэй, торжественно направляясь назад к прилавку табачного магазина.
— Тише… — прошипел Разрисованный Человек.
Мальчики поглядели вверх.
— Сейчас… — Ведьма принюхивалась к ветру.
— Видите ли, сигара погасла, нужно снова прикурить! — мистер Хэлоуэй сунул сигару в вечное голубое пламя.
— Помолчите… — сказал мистер Дак.
— Не желаете ли закурить? — спросил папа.
После этих, казалось бы, приветливых слов, скрывавших в действительности жестокую решимость, Ведьма вздрогнула, уронила ушибленную руку и принялась вытирать ее о платье; она словно протирала антенну, чтобы улучшить прием, она, стерев с руки пот, вновь вытянула ее по ветру.
— О-о-о! — с наслаждением проговорил отец Уилла, выпуская целое облако сигарного дыма. Оно плотной завесой окутало Ведьму.
— Кх-ха!… — закашлялась она.
— Дерьмо! — рявкнул Разрисованный Человек, но мальчишки не разобрали на кого — то ли на женщину, то ли на отца.
— Закуривайте, купил специально для вас! — мистер Хэлоуэй выпустил еще одну тучу дыма, вручил мистеру Даку сигару и зашагал прочь.
Ведьма разразилась громким чиханьем, отскочила и, пошатываясь, побрела в дальний конец площади.
Разрисованный Человек бросился было схватить папу за руку, увидев, что тот отошел уже довольно далеко; он был раздосадован, что позволил ему уйти, в то же время он не мог обойтись и без цыганки, и последовал за ней, и все это происходило в каком-то неловком и неожиданном расстройстве всего, что замышлялось и уже начало осуществляться. Следуя за цыганкой, он услышал голос Чарльза Хэлоуэя: «Всего хорошего, сэр!»
Напрасно, папа! — подумал Уилл.
Разрисованный Человек вернулся.
— Ваше имя, сэр? — резко спросил он.