[23] «Начо» – сокращенная форма имени «Игнасио».
[24] Мудэхары – кастильские мавры, эльчи – арагонские.
[25] В Саламанке находился знаменитый университет, в описываемое время – единственный в Испании.
[26] Супрема – трибунал Святейшей Инквизиции.
[27] Зелененькие – служители инквизиции носили зеленые одеяния.
[28] Фратина – от латинского «frater» («брат»). Слово имело пренебрежительный оттенок, звучало как «брателло».
[29] Марран – крещеный еврей.
[30] Сицилия в описываемое время находилась под властью короля Арагона. Инквизиция в Кастилии была создана при помощи сицилийских инквизиторов.
[31] Лаписьеро – карандаш.
[32] Альгвазил – полицейский, стражник.
[33] Коррехидор – королевский судья.
[34] Севилью отобрал у мавров король Фердинанд III Кастильский, но в народной памяти эту заслугу приписывали его предшественнику Альфонсо.
[35] Море-океан – Атлантический океан.
[36] Имеется в виду морская лига. Тысяча лиг – 5600 км.
[37] Высочество – титул королей Кастилии, Арагона и Португалии до начала XVII века.
[38] Фра – от латинского «брат» (frater). Употреблялось только вместе с именем. В противном случае к монаху обращались просто «брат» («hermano» – исп.).
[39] Ночная стража имела обязанность сообщать жителям о том, какая погода на дворе. «Сиренас» – «ясно». Из-за этого стражников иногда называли «сиренасами».
[40] Эстрадо – возвышение, устланное покрывалом или ковром.
[41] Эспингарда – длинная пищаль.
[42] Ампольеты – песочные часы.