Ола

22
18
20
22
24
26
28
30

[23] «Начо» – сокращенная форма имени «Игнасио».

[24] Мудэхары – кастильские мавры, эльчи – арагонские.

[25] В Саламанке находился знаменитый университет, в описываемое время – единственный в Испании.

[26] Супрема – трибунал Святейшей Инквизиции.

[27] Зелененькие – служители инквизиции носили зеленые одеяния.

[28] Фратина – от латинского «frater» («брат»). Слово имело пренебрежительный оттенок, звучало как «брателло».

[29] Марран – крещеный еврей.

[30] Сицилия в описываемое время находилась под властью короля Арагона. Инквизиция в Кастилии была создана при помощи сицилийских инквизиторов.

[31] Лаписьеро – карандаш.

[32] Альгвазил – полицейский, стражник.

[33] Коррехидор – королевский судья.

[34] Севилью отобрал у мавров король Фердинанд III Кастильский, но в народной памяти эту заслугу приписывали его предшественнику Альфонсо.

[35] Море-океан – Атлантический океан.

[36] Имеется в виду морская лига. Тысяча лиг – 5600 км.

[37] Высочество – титул королей Кастилии, Арагона и Португалии до начала XVII века.

[38] Фра – от латинского «брат» (frater). Употреблялось только вместе с именем. В противном случае к монаху обращались просто «брат» («hermano» – исп.).

[39] Ночная стража имела обязанность сообщать жителям о том, какая погода на дворе. «Сиренас» – «ясно». Из-за этого стражников иногда называли «сиренасами».

[40] Эстрадо – возвышение, устланное покрывалом или ковром.

[41] Эспингарда – длинная пищаль.

[42] Ампольеты – песочные часы.