Кофейная горечь

22
18
20
22
24
26
28
30

Но, кажется, мой титул все же сыграл свою роль — в спокойной провинции людей высокого происхождения уважали куда больше, чем в суетных городах.

— Вот хорошо было бы! Ох, спасибо за помощь, леди! — неподдельно обрадовался мистер Уолш. — Уж не знаю, чтобы я без вас делал — верно, и впрямь пришлось бы записать Бесси в несчастные случаи, похоронить и надеяться на кару небесную для убийцы. А тут, может, и поймаем нечестивца, — добавил он неожиданно зло. — Попадись он мне…

— И пусть ему больше никто не попадется.

— И пусть ему… Чегось? То есть, что вы такое сказали?

— И пусть ему, убийце, больше никто не попадется, — я отвела взгляд. Тревожное чувство, не отпускавшее меня с того самого момента, как на пороге кабинета появилась восково-бледная Эвани, кольнуло в сердце острой иглой. — Мне кажется… Мне кажется, мистер Уолш, что он убил мисс Доусон не просто из прихоти. Но цели своей не добился. А если так…

— Да смилостивятся над нами небеса!

Я кивнула. И впервые за долгое-долгое время — пожалуй, с самых похорон леди Милдред — очертила рукою священный круг.

На всякий случай.

Эллис прибыл только вечером следующего дня — с блеском и шиком, на попутной телеге, грохочущей, как бочка с жестяной посудой. Об этом торжественном явлении мне любезно доложил Томми, уже, к счастью, оправившийся от шока, вызванного ужасной находкой. Пожалуй, даже слишком оправившийся — не люблю, когда мой отдых в саду прерывают, продираясь через кусты, будто ретивый козлик.

— Леди Виржиния, леди Виржиния! Там тако-о-о-о-е! — задыхаясь, выпалил он, вытаращив голубые глазищи. — Там дядька из города с Бирдом лается! Так лается, что аж жуть, аж жуть!

— Кто с кем? — я нехотя закрыла книгу.

— Белобрысый дядька с Бирдом! — от нетерпения Томми крутанулся на босых пятках — только рубаха колоколом вздулась. — Брешет, что никакого рейна Бирду не обещал, ну, за подвоз. На телеге, ага! А Бирд уперся — обещал. И все дела!

Только один мой знакомый мог ссориться с фермером из-за жалкого рейна.

— Пойду взгляну на этого странного гостя, — вздохнула я и улыбнулась мальчишке. — А ты, Томми, сбегай к мисс Мадлен — это та немая девушка, помнишь? — и возьми у нее для меня два рейна. Принесешь мне, хорошо?

— Будьсделано! — скороговоркой выпалил он, сверкнул щербатой улыбкой и вновь ринулся в кусты.

Интересно, для кого дорожки прокладывают в саду? Явно не для сына садовника.

Для того чтобы найти Эллиса, провожатые мне не потребовались. Стоило выйти из лилейно-розового лабиринта на подъездную аллею к дому, как направление стало кристально ясно. Вечернее солнце покрывало жаркой медью кованую решетку, придорожные кусты и густые кроны грабов у распахнутых ворот. Птиц было не слышно — видимо, они умолкли из уважения к концерту, устроенному одним несносным детективом.

— У вас, милейший, совершенно, абсолютно, ни на грамм нет совести! Вы, наверное, и с собственной матушки плату возьмете, если она попросит стакан воды поднести!

— Что-то ты на мою матушку не похож, парень! Обещать-то горазд, а платить — не особливо!

— Как же милосердие?