Преследование,

22
18
20
22
24
26
28
30

— А вот и мой шанс поискать в кабинете мистера Бойлана его камень, — сказал он.

«Чересчур для вечера отдыха», — подумала Кэсси. Если бы Адаму удалось выкрасть у мистера Бойлана его камень, это было бы все равно, что украсть его силу.

Кэсси провела рукой по щеке Адама и кивнула:

— Это хорошая идея, но один ты не пойдешь, нужно, чтобы кто-то покараулил.

— Мы пойдем, — сказала Дебора. Они с Сюзан вышли вперед, немного волнуясь, — хочется уже поучаствовать в чем-то прикольном. По крайней мере мне. — Она заметила, что Сюзан все еще дулась на то, что ее увели с танцпола.

— Будьте осторожны, — сказала Кэсси, и ее слова прозвучали как приказ. В конце концов, она все еще была главная в Круге. — Я понаблюдаю за Дианой и Максом.

Адам сжал руку Кэсси и вышел. Дебора и Сюзан двинулись за ним в коридор, который вел к кабинету мистера Бойлана. Кэсси позволила себе перевести дыхание и подумала: несмотря на то что события развивались так стремительно, пока все под контролем. Под ее контролем. А вот и Ник отделился от толпы, держа в руке еще один стакан пунша для Кэсси.

— Из него стопудово не пили. Но если мы не притормозим, то можем рассчитывать, как минимум, на повышение сахара. — Тут он заметил выражение лица Кэсси. — Что происходит? — Его темно-вишневые глаза оббежали зал. — Где все?

— Крис, Даг и Шон пошли за мистером Бойланом. Адам, Дебора и Сюзан обыскивают его кабинет.

— Я думал, мы пришли сюда, чтобы отвлечься от дел, — сказал Ник.

— Планы изменились. — Кэсси оглядывала зал в поисках белокурой головы Дианы и широких плеч Макса, но они затерялись в толпе старшеклассников. — Ты видишь где-нибудь Диану?

Ник оглядел каждую пару на танцевальной площадке и отрицательно покачал головой:

— Слишком много народу, но у меня есть идея. — Ник подбежал к столу, где раздавали пунш и, к общему недоумению, вскарабкался на него, чтобы лучше видеть зал. Внимательно осмотрев помещение, он вдруг замер; черты его худого лица заострились, как у мертвеца.

— Кэсси, — прошептал он и спрыгнул со стола. Но, прежде чем Ник смог вымолвить слово, Кэсси бросилась в глаза буйная грива рыжих крашеных волос. На этот раз это была не галлюцинация. И не паранойя. Посреди толпы стояла Скарлетт.

Ник выглядел так, будто готов наброситься на нее, но ни один его мускул не шевельнулся.

— Она наводит чары, — сказал он.

Скарлетт уперла руки в бока. Глаза ее были черны, как мрамор. Она что-то бормотала, и, скорее всего, это были темные чары.

— Надо сваливать отсюда, — сказал Ник. — Немедленно.

У Кэсси хватило ума не возражать. Они с Ником бросились к ближайшему выходу, но с ребятами, которые стояли вокруг, внезапно произошло что-то странное. Их шеи поникли, головы опустились на грудь, и они впали в ступор.

Ник бросил взгляд на Кэсси: