БОНСЭНТ: Ну, как Вы сказали сейчас в офисе, всё это дело закручено вокруг Мелиссы Тёрнер.
СКАЛЛИ: Как это?
БОНСЭНТ: Ну, Мелисса вызывает некоторую панику. Люди здесь говорят, что она ведьма.
СКАЛЛИ: Ну, это не первое подобное обвинение в этих местах.
БОНСЭНТ: Э…
СКАЛЛИ: Послушайте, если честно, капитан Бонсэнт, мм, я не очень-то верю в колдовство.
БОНСЭНТ: Ну, знаете, я тоже. Я думаю, это из-за того, что Мелисса миловидна и одинока. Угрожающе, знаете ли?
СКАЛЛИ: Но вы в этом не убеждены?
БОНСЭНТ: Ну, Вы знаете, я ценю Ваше беспокойство, и я уверен, что всему этому есть разумное объяснение, как Вы и говорите, — но есть одно обстоятельство, которое помешает склонить людей на Вашу сторону.
СКАЛЛИ: Что это за обстоятельство?
БОНСЭНТ: Это тот, с кем она была в любовной связи.
СКАЛЛИ: Тот, с кем она была в любовной связи?
БОНСЭНТ: Э… С Дэйвом, мясником.
(Снова в офисе магазина, офицер БАДДИ РИГГЗ звонит МЕЛИССЕ.)
МЕЛИССА: (по телефону) Алло?
(Дома у МЕЛИССЫ играет песня «Хоуки-поуки»(«Фокус-покус»). ПОЛЛИ наблюдает за МЕЛИССОЙ, держа в руках свою куклу.)
БАДДИ: (по телефону) Эй. Это Бадди.
МЕЛИССА: О, привет.
БАДДИ: (по телефону) Ты в порядке, Мелисса?
МЕЛИССА: (по телефону) Со мной всё хорошо. Почему ты спрашиваешь?