СКАЛЛИ: Ударила её? За что?
БОНСЭНТ: Ну, она говорит, что у Полли был очень сильный приступ раздражения и ей ничего другого не оставалось. Следующее что она помнит, это то, что она оказалась на земле. Меленькая девочка толкнула её, не подумав.
СКАЛЛИ: Маленькая девочка толкнула её?
БОНСЭНТ: Ну, так она говорит. Полли её пальцем не тронула, как я думаю. О, но, тем не менее, это была настоящая трагедия. Леди, управляющая школой, потеряла лицензию. Люди называли ребёнка разными именами и говорили, что Мелисса — ведьма. С того дня Полли ни разу не вернулась в школу.
СКАЛЛИ: Эта… ээ…, эта история с матерью и мясником…
БОНСЭНТ: Дэйв его звали. О, я должно быть, ввёл Вас в заблуждение. На самом деле не было никакой такой истории. Хотя Дэйв поступил немного глупо по отношению к себе и своей жене.
СКАЛЛИ: Значит, возмездия не последовало?
БОНСЭНТ: Можно и так сказать.
СКАЛЛИ: Но ей всё-таки пришлось заколотить окна гвоздями?
БОНСЭНТ: О, он не был настолько глуп. Знаете ли, может быть, она не боялась того, что кто-то может войти. Может быть, она боялась того, что кто-то может выйти.
СКАЛЛИ: Кто, например?
БОНСЭНТ: Просто мысли вслух.
(Ресторан быстрого питания. Офицер БАДДИ РИГГЗ ставит сливочное мороженое с шоколадным сиропом перед ПОЛЛИ, держащей в руках свою куклу.)
БАДДИ: Что ты думаешь об этом, а?
(Полли не отвечает. Она съедает вишенку, затем начинает есть мороженое. Офицер РИГГЗ хлопает её по голове и продолжает тихо разговаривать с МЕЛИССОЙ.)
БАДДИ: Почему ты не уедешь из города?
МЕЛИССА: Мне некуда ехать, Бадди. У меня мало денег.
БАДДИ: Выслушай меня. У меня есть деньги, которые я отложил.
МЕЛИССА: Бадди, я не могу!
БАДДИ: Я наблюдал за тобой, Мелисса, больше, чем могу даже вспомнить сам. Знаешь, я впервые упустил свой шанс. Я ждал своего часа. А теперь, хоть мне очень-очень жаль, тебе нужен кто-то, кто обеспечивал бы тебя.