Роберт и Мэг из замка внезапных чудес

22
18
20
22
24
26
28
30

– Было очень красиво, – поддакнула Мэг. – Прости, отец.

– В следующий раз предупреждайте! – гневно сказал лорд Бинкис. – Вы хоть представляете, что пережила ваша мать, обнаружив, что вас нет? Несколько человек вас ищут… А они гуляли! Да ещё эта записка… В гостинице нет подвалов, Роберт. Из-за твоей шутки мы подняли всю семью владельца.

– Простите, – Роберт покаянно повесил голову. Отец лишь укоризненно покачал головой.

– Я пока остановлю поиски, – сказал лорд Бинкис. – Живо к матери!

Дети поспешили к леди Кларе. Та сначала обнимала их, затем долго выговаривала, затем снова обнимала… Элиза, первой обнаружившая отсутствие кузенов, нервно шелестела в углу – она очень испугалась, когда поняла, что Мэг нет в номере. Герберт сонно посапывал на диване в углу – вся суматоха так толком его и не разбудила. Вернувшийся лорд Бинкис только хмыкал, но потом, когда леди Клара ушла спать, прочитал длинную нотацию. Понимая, что виноваты, Роберт и Мэг внимательно выслушали отца. А потом попросили позволения на ночные прогулки.

– Как понимаю, отговаривать вас бесполезно, да и город вполне безопасен, – вздохнул лорд. – Да, разрешаю. Но не плавать!

– Обещаю, мы в море не сунемся, – честно сказал Роберт. – Я и сам не полезу и за Мэг пригляжу. Мы и сегодня не купались. Только гуляли.

– Вижу, одежда сухая, – кивнул лорд Бинкис. – Доверюсь твоему благоразумию, Роберт. Но советую не слишком увлекаться ночными прогулками.

– Я понимаю, – ответил мальчик. – Мы будем осторожны. Но можно мы сегодня ещё погуляем?

– Пока – спать! – решил Роберт-старший. – Скоро уже светать начнёт… Всё решим днём.

Все легли спать.

Новый день прошёл обыкновенно, как любой день на море, между пляжем и ресторацией гостиницы, наполненный солнцем, водой, ветром и едковатым запахом йода. Ближе к вечеру леди Клара пару раз порывалась заговорить о том, что ночь детям нужно проводить под присмотром, но лорд Бинкис быстро успокаивал супругу. И лишь когда юные Бинкисы и напросившийся с ними Герберт собрались в «путешествие» и с полными рюкзачками за плечами уже стояли у двери, попросил:

– Роберт, будьте осторожны. Особенно не задерживайтесь. Избегайте опасных мест. И не лезьте в море!

– Не волнуйтесь, отец, – мальчик на миг обнял его. – Обещаю, мы будем осторожны. Это всего лишь ночная прогулка.

Роберт и Мэг сказали: «Скоро будем», и шагнули за дверь. Герберт помялся, махнул Элизе и пустился за ними.

– Ох, Роберт, – нервно сказала леди Клара, – может, стоило им запретить? Мэг, всё-таки, девочка, да и Роберт ещё…

– Роберт уже взрослый. Ему четырнадцать, – напомнил лорд Бинкис, обнимая жену. – Да и наша Мэг – не изнеженная кроха. А запретить… Сбегут ведь, Клара. Сбегут и хорошо, если вместе. Пусть уж действуют сообща. Заодно и присмотрят друг за другом.

Заплакал Стивен, и леди Клара отправилась к малышу. Лорд приступил к прочтению никогда не заканчивающихся, даже в отпуске, документов, Элиза села за вышивку. Никто толком не уснул в ту ночь.

Роберт, Мэг и Герберт гуляли почти до рассвета. Днём они долго отсыпались. Следующие две ночи они провели в номере, как послушные дети. А на третью попросили дозволения погулять ещё раз. Герберт, к их счастью, немного устал, и потому решил остаться и спокойно поспать.

Лорд Бинкис снова дал позволение. Дождавшись, когда портье отвлечётся, дети проскользнули в серебряную дверь и принялись за долгий спуск.