Роберт растерялся. Не сразу он вспомнил про часы. Достал их из кармана: песок почти просыпался. Он перевернул часы.
– Пора, – сказал он. И направился обратно. Рядом с ним летел дракон.
И уже они передвигаются по коридорам, стены которых меняют облик от камня до кирпича. Вот впереди дверь в виде арки, увитой цветами. Роберт толкнул её и очутился в лавке господина Дубника.
– Роберт Эдвин! – тот вскочил со стула, стоящего напротив двери. – Вот и ты! Ты добыл, что… О, господин Гаррет! Я не ожидал вашего визита…
– Надеялся, что прошлая кража сойдёт тебе с рук? – фыркнул дракон. – Так вот, нет, не сошла. Ничего ты не получишь. Не в этот раз.
– Эх, – вздохнул печально цверг. Айрис, неодобрительно глядя на хозяина, покачала головой.
– Роберт может забрать покупки? – осведомился подчёркнуто холодным голосом Гаррет.
– Да, да, конечно, – торопливо сказал господин Дубник. – Айрис!
Девочка подвела Роберта к кассе. Уложила его покупки в пакеты и вручила мальчику.
– Передашь привет Этельреду? – шёпотом спросила она.
– Обязательно, – так же шёпотом ответил он. – Только после праздников, ладно?
– Спасибо. И… заглядывай иногда. Просто так, без покупок. А то покупателей мало, все одни и те же… Скучно.
– Постараюсь, – пообещал Роберт.
Гаррет ухватил его зубами за рукав куртки и потянул к выходу.
– Постойте! – спохватился Роберт. – Часы! Я же не отдал вам часы!
– Оставь себе, – взглянув на дракона, сказал цверг. – Всё равно они одноразовые и заряд уже почти закончился.
– Спасибо. До свидания.
У самой двери дракон юркнул в пакет и до самого приезда в особняк из него не высовывался.
Кучер Лавр с огромным облегчением увидел хозяйского сына в дверях забегаловки.
Роберт попросил у него прощения и объяснил, что покупки заняли несколько больше времени, чем он планировал. Ещё раз извинился за то, что Лавру пришлось изрядно понервничать из-за отсутствия хозяйского сына – кучер уже подумывал обратиться в службу правопорядка. Затем мальчик попросил отвезти его домой.